Apr 2, 2021 10:11
3 yrs ago
26 viewers *
English term

Play house

English to Arabic Art/Literary Education / Pedagogy
في سياق يتحدث عن تعلم اللغة ما هي الترجمة المناسبة لعبارة Play house?


Play house with the language. The more you invite a foreign language into your daily life, the more your brain will consider it something useful and worth caring about. “Use every opportunity to get exposed to the new language.
Change log

Apr 2, 2021 16:53: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "Learning Languages" to "(none)"

Discussion

Fuad Yahya Apr 2, 2021:
التباس الصور الصرفية الالتباس الصرفي ظاهرة معروفة في معظم لغات العالم، وإن كانت أكثر ظهوراً في اللغة الانجليزية. خذ على سـبيل المثال الجملة التي اقترحتُها ترجمةً للعبارة الواردة في السؤال المطروح، وهي "صاحِب اللغة". بالإمكان قراءتها على أنّ كلمة "صاحِب" فعل أمر من الفعل "صاحَبَ"، وهي الصورة الصرفية المقصودة هنا. لكن بالإمكان قراءتها كذلك على أنها اسم بمعنى الصديق أو الرفيق أو المالك أو المعزوّ إليه، كما في قولك "صاحِب الرسول" أو "صِاحب الألفية" أو غير ذلك. ولا يتسـنى معرفة الصورة الصرفية المقصودة إلا من السـياق، مثل قولنا "صاحِب اللغة مُصاحَبة الرفيق" حيث يتجلى لنا أنّ كلمة "صاحِب" فعل أمر عند وصولنا لعبارة "مُصاحَبة الرفيق"، وهي مفعول مطلق مُبيّن للنوع، بالإشارة إلى فعل سابق لها، وهو "صاحِب". هذه الازدواجية موجودة على نحو بالغ الكثرة في اللغة الانجليزية، ويسـبب الالتباس لكل قرائها، سواءً من أبناء اللغة أو من متعلميها

It is true that in this particular case the noun form is usually merged ("playhouse"), which is the common form, but it would not be an outright error to write it as a two-word noun phrase ("play house"). The telltale in this sentence is the absence of any other verb. If we take "play" as a modifying noun, the sentence becomes incomplete, hence the verbal construction prevails.
Saeed Najmi Apr 2, 2021:
The combination N+Prep+N exists in English as in ''Dinner with the Devil'' or ''with an angel'' if you prefer so. However, in this context, ''playhouse with the language'' is meaningless. Hence, ''play'' is a verb, I agree.
Saeed Najmi Apr 2, 2021:
''playhouse'' as one word is a noun. As two ''play house'' it is a verb and its object. Correct me if I am wrong of course.

Proposed translations

16 mins

غرف اللعب التعلمية للغات

غرف اللعب التعلمية للغات
Peer comment(s):

neutral Fuad Yahya : I believe the word “Play” in this context is a verb in the imperative mood.
40 mins
https://en.m.wiktionary.org/wiki/play_house , Yes I believe you are right
Something went wrong...
+1
1 hr
English term (edited): play house with the language

صاحب اللغة مصاحبة رفيق اللعب

To play house: to pretend to be an adult carrying out routine domestic tasks or activities.

Children typically play house. One plays the husband, the other the wife. They re-arrange the toy furniture, pretend to cook and so on and so forth.

The idea here is to become a friend with the language, constantly enjoying its company.
Peer comment(s):

agree Saeed Najmi
1 hr
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): Play house with the language

تعايش مع اللغة/امزج حياتك باللغة/شارك اللغة في حياتك

ادخل اللغة في حياتك

الاسم
التعايش مع اللغة
مشاركة اللغة في كل تفاصيل حياتك
امتزاج اللغة في حياتك

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-02 11:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

عش مع اللغة


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-02 11:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

What is another word for play house?
https://www.wordhippo.com/what-is/another-word-for/play_hous...
Something went wrong...
2 hrs

تعلم اللغة بمتعة

تعامل مع اللغة بمتعة
استمتع وأنت تتعلم اللغة
Something went wrong...
3 hrs

تأبط اللغة في شؤون حياتك كلها

تأبط اللغة في شؤون حياتك كلها
Something went wrong...
4 hrs

طوّر صداقة حميمة بينك وبين اللغة

طوّر صداقة رومنسية بينك وبين اللغة
Something went wrong...
9 hrs

عيش اللغة واستمتع بها

As"playhouse" indicates both pretending to be/have sth/someone through games and fun, I think an approximate meaning for pretending is عيش and the fun part which might be lost in translation can be compensated by واستمتع بها
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search