Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You do not have to pick me up from work today. I will call you later.
Albanian translation:
Nuk ka nevojë të më marrësh sot nga puna. Do të të telefonoj më vonë.
Added to glossary by
Monika Coulson
May 21, 2003 19:37
21 yrs ago
English term
You do not have to pick me up from work. I will call you later.
Non-PRO
English to Albanian
Art/Literary
Albania
Toske
Toske
Proposed translations
(Albanian)
5 +3 | Nuk ka nevojë të më marrësh sot nga puna. Do të të telefonoj më vonë. | Monika Coulson |
5 -1 | Nuk duhet të më marrësh nga puna. Unë do të të marr patjetër më vonë në telefon. | Ledia Kita |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Nuk ka nevojë të më marrësh sot nga puna. Do të të telefonoj më vonë.
"Nuk ka nevojë të më marrësh sot nga puna. Do të të telefonoj më vonë" - informal way
"Nuk ka nevojë të më merrni sot nga puna. Do t'ju telefonoj më vonë" - formal way
This is how I would say it.
HTH,
Monika
"Nuk ka nevojë të më merrni sot nga puna. Do t'ju telefonoj më vonë" - formal way
This is how I would say it.
HTH,
Monika
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help."
-1
19 hrs
Nuk duhet të më marrësh nga puna. Unë do të të marr patjetër më vonë në telefon.
I can not find the word 'today' in the English version that was added to answer #1. The first sentence has the expression 'have to' which is changed in answer #1 to 'need to'. The second sentence is using 'I will' expressing a promise in English. This is not just a future tense and this way of expression does not exist in Albanian. For this reason the word 'patjetër' is added to my translation to express the promise given in the English version.
Peer comment(s):
disagree |
Rozafa
: Oh common, please, do not overstate things!
1 hr
|
thank yoo common, for the comment
|
Something went wrong...