Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
zoethouder
Italian translation:
ricompensa/contentino
Added to glossary by
Simo Blom
Mar 11, 2007 21:00
17 yrs ago
Dutch term
zoethouder
Dutch to Italian
Other
Wine / Oenology / Viticulture
grappa
... opgediend wordt als digestivo, een zoethouder om zware maaltijden die wel eens op de maag blijven liggen gemakkelijker te laten verteren.
Con il termine s'intende "contentino/zuccherino" (zoethoudertje) o è il termine "tecnico" che definisce le proprietà dolcificanti/zuccherine" della grappa (edulcorante/dolcificante) ? Grz !
Con il termine s'intende "contentino/zuccherino" (zoethoudertje) o è il termine "tecnico" che definisce le proprietà dolcificanti/zuccherine" della grappa (edulcorante/dolcificante) ? Grz !
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | ricompensa | Kira Laudy |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
ricompensa
Io lo interpreto proprio come contentino. Direi quindi che il digestivo possa essere interpretato come una ricompensa per il pesante pasto...
buon lavoro Simo. Ciao
buon lavoro Simo. Ciao
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: sembra anche a me; il digestivo o la grappa agiscono quasi "blandendo" lo stomaco appesantito.
4 days
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grz Kira, anche se non capisco il senso del termine italiano "ricompensa" dopo pasto pesante. In che senso lo intendi ? Grz anche a sofia per l'agree !"
Discussion