Glossary entry

Dutch term or phrase:

beursheid

German translation:

Prellungen, sich zerschlagen fühlen

Added to glossary by Gisela Germann
Nov 2, 2011 17:36
12 yrs ago
Dutch term

beursheid

Dutch to German Medical Medical (general)
Bericht des Patienten nach einem Autounfall

De dagen na het ongeval heb ik veel lichamelijke klachten gehad.
Gezien de klap voelde alles erg ***beurs*** aan.
...
De arts gaf aan dat mijn lichaam een behoorlijke klap te voorduren heeft gekregen en dat het waarschijnlijk enkel*** beursheid*** zou zijn die tegen de tijd wel zou bij trekken.

Discussion

Susanne Bittner Nov 9, 2011:
Danke! Dann kommt es ja auch hin, ,beurs' ist für mich das Gefühl, das man bei einem Hämatom hat.
Iris Réthy Nov 7, 2011:
Prellung - Hämatom @Susanne: Als Prellung oder Kontusion (lateinisch Contusio) wird die Schädigung von Organen oder Körperteilen durch direkte, stumpfe Gewalt von außen ohne sichtbare Verletzungen der Haut bezeichnet.
Es kommt zu einem umschriebenen Ödem des Gewebes und Blutaustritt aus beschädigten Kapillaren in das umliegende Gewebe, was als Bluterguss (Hämatom) sichtbar werden kann. (Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Prellung)

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Prellungen

alles fühlte sich geprellt an
es handelte sich lediglich um Prellungen...
Peer comment(s):

agree Kieslinger (X) : bin gleicher Meinung
16 mins
Danke!
agree Susanne Bittner : In diesem Kontext schon, aber ich suche noch mal weiter, ,beurs' kann auch noch mehr sein. //Wie Marian sagt, zerschlagen oder gerädert, bunt und blau. Ungefähr das Gefühl, wenn man ein Hämatom hat; beziehen sich Prellungen nicht auch auf Gelenke?
9 hrs
danke, Susanne! Ja, aber was?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, ich nehm die Prellungen für das Nomen und Marians "zerschlagen" für das Adjektiv. Warum kann man nicht zwei Leuten Punkte geben :-("
+1
16 hrs

Zerschlagenheitsgefühl

am ganzen Körper.
Der ganze Körper fühlte sich zerschlagen an.
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner
2 hrs
Something went wrong...
5 days

Prellungsschmerzen

Ich hab "beursheid" immer als "anhaltendes Beschädigtheidsgefühl" verstanden, was im Englischen auch mit "sore" umschrieben wird. ("beurse spieren" = "sore muscles"). Leider haben wir da nichts passendes im Deutschen. Was das Unfallopfer hier meint, sind wahrscheinlich die anhaltenden, aber an sich harmlosen Prellungsschmerzen, die ihn/sie quälen, welche aber halt irgendwann langsam verschwinden.
Something went wrong...
51 mins

beschädigt

beurs = gekneusd = beschadigd

Es fühlte sich alles beschädigt/kaputt an

--------------------------------------------------
Note added at 6 dagen (2011-11-09 12:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

fühlt sich geprellt an komt dichter bij de bron
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search