Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
dagbepaling enquête
German translation:
Terminfestsetzung für die Zeugenvernehmung
Added to glossary by
Nathalie Kroon
Nov 7, 2008 10:58
15 yrs ago
Dutch term
dagbepaling enquête
Dutch to German
Law/Patents
Law (general)
de rechter gaat in de agenda kijken, wanneer een enquête gaat plaatsvinden
Proposed translations
(German)
3 +3 | Terminfestsetzung für die Befragung | Wolfgang Jörissen |
4 | Vernehmung der Zeugen (des Klägers) | Susanne Bittner |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Terminfestsetzung für die Befragung
... wäre mein Vorschlag
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-07 11:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
oder Vernehmung natürlich auch
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-07 11:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
oder Vernehmung natürlich auch
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
4 mins
Dutch term (edited):
enquête
Vernehmung der Zeugen (des Klägers)
Steht übrigens im Langendorf, Erklärung s. Fockema Andreae: verhoor van de getuiten door de eiser voorgebracht
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-11-07 11:04:28 GMT)
--------------------------------------------------
OJEEE - getuiGen.
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-11-07 11:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so - ich dachte, das kriegst Du schon alleine hin ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2008-11-07 11:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens steht dagbepaling auch im Langendorf, unter ,dag'. Verstoße ich eigentlich gegen die Reklameregeln, wenn ich Namen von Wörterbüchern nenne?
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2008-11-07 11:29:23 GMT)
--------------------------------------------------
Man hört ständig, dass an der Neuauflage gearbeitet wird, aber irgendwie erscheint sie dann nie. Viele Grüße Susanne
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-11-07 11:04:28 GMT)
--------------------------------------------------
OJEEE - getuiGen.
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-11-07 11:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so - ich dachte, das kriegst Du schon alleine hin ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2008-11-07 11:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens steht dagbepaling auch im Langendorf, unter ,dag'. Verstoße ich eigentlich gegen die Reklameregeln, wenn ich Namen von Wörterbüchern nenne?
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2008-11-07 11:29:23 GMT)
--------------------------------------------------
Man hört ständig, dass an der Neuauflage gearbeitet wird, aber irgendwie erscheint sie dann nie. Viele Grüße Susanne
Note from asker:
Danke, es ging mir hier aber eigentlich mehr um die Übersetzung von "dagbepaling", der Vorschlag "Terminfestsetzung" sagt mir übrigens auch zu |
OK, stimmt. Aber ich vergesse oft im Langendorf nachzuschlagen, weil das Buch so veraltet ist. Soviel ich weiß gibt es noch immer keine Neuauflage. |
Something went wrong...