This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 18, 2018 11:49
6 yrs ago
10 viewers *
Dutch term

casco+ (or ‘casco plus’)

Dutch to English Tech/Engineering Real Estate document regarding the ‘Opleveringsniveau’ of a large commercial space
So we all know that "casco oplevering" means "delivery in shell condition/form", but what about "casco+" (aka "casco plus").

As far as what it means in Dutch, I found this:

"Wat betekent een afwerking ‘casco+’? Landbergh maakt u wegwijs

[…]

In uw zoektocht naar een nieuwbouwappartement of -woning kwam u als kandidaat-koper mogelijks de term ‘casco+’ ergens tegen. Maar wat betekent dit nu precies?

Het begrip ‘casco’ (letterlijk: de romp, de schil) is voor de meesten duidelijk. Het wil zeggen dat een woning of appartement wind- en waterdicht in een ruwbouwstaat is afgewerkt waarbij de structurele en technische elementen alsmede de volledige aankleding nog moeten worden uitgevoerd.

Logischerwijs verwijst ‘casco+’ naar een bijkomende afwerking. Maar wat omvat deze ‘bijkomende afwerking’ nu precies?

Met ‘casco+’ bedoelen we de ruwbouwafwerking wind- en waterdicht plus alle structurele en technische elementen gaande van de sanitaire en elektrische leidingen, de chape, de pleisterwerken, de centrale verwarming en radiatoren, de ventilatie, de volledige elektrische installatie en alle binnenwanden.

Om uw nieuwe woonst instapklaar verder af te werken volstaat het dus om de keuken, de sanitaire toestellen, de vloerbekleding en de binnendeuren op maat van uw voorkeuren en budget zelf te gaan kiezen. Voor de installatie kan u hiervoor beroep doen op ervaren stielmannen maar het staat u uiteraard vrij om zelf de handen uit de mouwen te steken waarbij veel mensen beroep doen op hun meest handige familieleden en/of vrienden. De eindafwerking van bepaalde ruimtes kan zo tevens in verschillende fasen worden uitgevoerd naarmate in de loop der tijd opnieuw budgetten vrij komen.

Bij een ‘casco+’-appartement in een mede-eigendom, gaat dit steeds enkel en alleen over de privatieve delen. De gemeenschappelijke delen worden volledig afgewerkt door de bouwheer.

Vooraleer u overgaat tot de aankoop van een ‘casco’ of ‘casco+’ appartement of woning, laat u zich best adviseren door een kennis met ervaring, een binnenhuisarchitect of een vastgoedprofessional zodat u een realistisch afwerkingsbudget voor ogen houdt. Landbergh staat u graag bij met professioneel advies en een realistische inschatting van deze afwerkingsbudgetten. "

(http://www.landbergh.be/nl/blog/wat-betekent-een-afwerking-c... )
;**************************************************

But what would you call this in English?
Proposed translations (English)
3 practical completion
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): freekfluweel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michael Beijer (asker) May 21, 2018:
@John: btw, thanks for your suggestion. I posted a response to your suggestion many days ago, but only just noticed that it has somehow disappeared.
Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
hmm because the document I was given by my client is in such a terrible state (it was a hellish PDF conversion), I only just noticed that it doesn't say

"Casco+" by itself, but rather:

"Casco + Huurdersvoorziening"

Therefore, I think this would correspend to something like:

Shell plus tenant’s improvements”.

I have also seen this as: "Shell plus Tenant Fit-out"
Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
shell plus allowance... (#4) • Obtaining building permits;
• Commencing construction;
• Notice to tenant thirty days in advance of completion; and
• Substantial completion (that level of completion sufficient to permit the tenant to occupy the premises for its intended purpose)."

(Maryland Landlord-Tenant: Practice and Procedure, By Douglas M. Bregman @ https://goo.gl/uajzx5 )
Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
shell plus allowance... (#3) In a shell plus allowance situation where the tenant is responsible for building the tenant improvements, the landlord usually delivers the premises to the tenant in “as is” condition (or after having made the necessary changes to render the premises to the agreed upon “shell” condition). Such an arrangement is most common in retail leases.

Regardless of which party is performing work in the premises, the parties should identify the issues and then establish deadlines and notice provisions for each. The following checklist generally addresses the issues to be covered in developing a construction schedule:

• Drawing preliminary plans;
• Approval of preliminary plans by other party;
• Preparation of working drawings (final plans);
• Approval;
• Resolving a dispute concerning terminating the lease, submitting to an independent party, or setting a time limitation for action;
• Putting plans out to bid;
• Evaluating bids;
• Revising plans if necessary to reduce costs;
...
Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
shell plus allowance... (#2) In a turnkey situation, the landlord is responsible for performing all of the improvements necessary to allow the tenant to operate in the premises. Upon completion of such work, the premises are delivered to the tenant, and the term commences. The landlord is solely responsible for all costs associated with the improvements or alterations to the premises.

In a shell plus allowance situation, the parties agree upon a definition of the basic improvements necessary to construct the “shell” of the premises. The cost of any improvements necessary to bring the premises up to the required “shell” condition are borne exclusively by the landlord.

The parties then agree upon the improvements to be constructed in the premises in addition to the shell in order to ready the premises for the tenant’s use (often referred to as “tenant’s improvements”). The parties also agree upon the extent of the landlord’s financial responsibility for these tenant improvements, with the understanding that any additional costs will be borne by the tenant. That portion of the tenant improvement costs that the landlord agrees to pay is usually referred to as the “improvement allowance.”

Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
shell plus allowance... (#1) Very interesting:

"Often the parties enter into a lease before the premises has been made suitable for the tenant’s use. As a result, the lease must clearly delineate the parties’ responsibilities leading up to the time that the space is ready for occupancy by the tenant. Under these circumstances, the lease must apportion responsibility for the work that is necessary to render the demised premises ready for the tenant’s occupancy. In addition, a schedule is usually established, and the respective parties may be granted the right to approve the work done by the other. The respective parties’ rights to alter or improve the premises or the surrounding areas during the lease term should also be specifically addressed in the lease in order to avoid future disputes. There are various approaches to apportioning the parties’ respective construction responsibilities. These approaches are referred to by using terms like “turnkey,” “shell plus allowance -landlord builds,” “shell plus allowance - tenant builds,” and “build to suit.”

...
Michael Beijer (asker) May 18, 2018:
hi freek since you voted to change my question to "Non-PRO", I assume you have an answer. Can you help us out please?
John Holloway May 18, 2018:
Depending on the target audience (e.g. 'expat'), I would tend to specify what it hasn't got, e.g., 'flooring, kitchen units (etc.) not included'. The concept is foreign to many English-speaking (and probably other) countries, so detailing what it means is, I feel, better than attaching a label.

Proposed translations

8 hrs

practical completion

This may cover the meaning of this term.

See: https://www.selfbuild-central.co.uk/construction/on-completi...

Completion is deemed the stage when the dwelling is acceptable to the inspector who will issue a certificate, therefore, before you start to 'beautify' the dwelling.
Note from asker:
Thanks Marijke! So far, I think I will stick with: "Casco + Huurdersvoorziening" = "Shell plus tenant’s improvements", as I am not sure "practical completion" would work in my context.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 7 hrs
Reference:

Refs

http://landterms.com/Construction_and_Building/Bare_shell_16...
http://landterms.com/Construction_and_Building/Tenant_improv...
http://www.boxerproperty.com/cre-glossary#T (see 'Tenant improvements')
https://www.designingbuildings.co.uk/wiki/Fit_out_of_buildin...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2018-05-21 13:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

@Michael: you're welcome. If this is about a lease contract, tenant improvement allowance (i.e. reimbursement or cash advance provided by the landlord for tenant's improvements) or turnkey buildout (where the landlord is responsible for the buildout) seem to be the 'flavours' you can choose from. See f.i. https://www.leaseref.com/blog/tenant-improvement-allowance-c... and https://www.goldengroupcre.com/rent-real-estate-news-talk/te...
Note from asker:
Thanks Kitty! Can't say that I am 100% sure yet about the best way to translate either "casco+" (aka "casco plus"), or the form it occurs in in my text "Casco + Huurdersvoorziening" (although I think "Casco + Huurdersvoorziening" = "Shell plus tenant’s improvements" is probably correct).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search