Glossary entry

Chinese term or phrase:

发案地

English translation:

Scene of crime

Jun 13, 2001 09:22
22 yrs ago
Chinese term

案发地 (or 发案地)

Chinese to English Law/Patents
In a legal context.

Proposed translations

1 hr
Selected

Scene of crime

发案地=案件发生地=作案地点=Scene of crime
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the prompt reply to both of you. Raffaella"
1 hr

crime scene

This is the common term to call a place where a crime is committed.
Something went wrong...
9 hrs

Location of crime

Here "scene" is pretty much referring to the specific spot(现场 or 地点) where the crime is committed. If the context of 地 here implies a larger area rather than the specific spot, terms like "location", "place","area", or "region" might be considered.

(Adding to my previous answer)
Something went wrong...
2 days 2 hrs

locus criminis

This is a Latin legal term, which is also commonly used in English legal documents to denote "the place where the crime is committed." However, I think the Chinese term 案發地 is a bit ambiguous as it could also mean the place where the suspect is spotted and caught.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search