21:21 Nov 10, 2004 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Economics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ArabicSoft United Arab Emirates Local time: 19:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | creditworthy |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
الجيّدون القرض creditworthy Explanation: I certainly need more context. But I guess you mean "creditworthy". -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2004-11-10 21:31:46 GMT) -------------------------------------------------- Something is wrong with the Arabic. Is it: جيدو القرض? Note that جيدون is في حالة المضاف and in this case it becomes جيدو. |
| |
Grading comment
| ||