Glossary entry

English term or phrase:

sun terrace

Swedish translation:

solterass

Added to glossary by C. Heljestrand
Apr 5, 2005 08:26
19 yrs ago
English term

sun terrace

English to Swedish Marketing Real Estate
Kan "terrace" översättas med ngt annat ord än "terrass"? Detta handlar om en fastighetskatalog och i dessa fastigheter finns ibland både "patio", "porch", "terrace" och "sun terrace". Jag vill helst inte använda både "terrass" och "solterrass". Sun terrace har i tidigare översättningar översatts som "solplats" men jag gillar inte denna variant.

Några andra förslag? Någon som kan reda ut begreppen (terrass, altan, veranda, osv)?


A beautiful property in a stylish development.

Location: Next to the famous XXX and golf course, with all amenities and services on the doorstep – including a daily bus service from the Plaza into YYY in the summer. Being in the countryside yet convenient for both the XX motorway and the YYY and a short distance to the coast, this location offers the best of all worlds.

Features: 2 bedrooms • master bedroom has en-suite shower room • guest bathroom • lounge and dining area • American-style kitchen • careful attention to detail • heavy antique-finish wooden entrance door • sandstone fireplace • ground floor model has terrace and larger garden • upper floor model has small garden plus patio and sun terrace • communal pools and beautiful green areas.
Proposed translations (Swedish)
4 +2 solterass
3 +3 solveranda
5 loggia

Discussion

Non-ProZ.com Apr 5, 2005:
Sun terrace, bara p� taket? �sa har r�tt: det �r inte helt s�kert att denna "sun terrace" (eller sun roof) ligger h�gst upp, det verkar �ven kunna vara en "solbalkong". Det �r �verhuvudtaget helt f�rvillande, det g�r inte att avg�ra vad det handlar om utan bilder, och jag tror att �vers�ttningen ocks� m�ste bli f�rvillande...
Shit in, shit out....
Non-ProZ.com Apr 5, 2005:
Soltak, endast p� bilar? Soltak, �r det n�got som bara finns p� bilar eller kan man �vers�tta "sun terrace / sun roof" med detta ord?

Christer

Proposed translations

+2
1 day 41 mins
Selected

solterass

kan man naturligtvis också säga.
Åsas solveranda kan också vara bra

Om det fanns en bild

solveranda - ligger på markplanet (men till skillnad från uteplats sammanbyggd med huset)
solaltan - ligger inte i markplanet, har en del av huset under sig
solterass- som solaltan, ev ovanpå dvs med hela huset under sig
Peer comment(s):

agree cologne
4 hrs
tack jane :)
agree Madelen Neikter : solterass. Du kan ju översätta terrace till uteplats så förekommer inte order terass två gånger....ett förslag.
9 hrs
tack madelen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "För den bästa förklaringen! Men kunden för nog själv kontrollera att översättningen stämmer för detta ord. Tackar!"
+3
10 mins

solveranda

Jag hade föreslagit solveranda.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-04-05 09:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

Jag tycker att soltak kan användas för \"ett tak där man kan vistas i solen\" (alltså inte bara på bilar) - men däremot tycker jag inte att det framgår klart av texten att denna \"sun terrace\" faktiskt ligger på ett tak...kanske är det en \"solbalkong\"?
Peer comment(s):

agree 100379 (X)
19 hrs
thank you!
agree Mario Marcolin : alt solaltan om den ligger en bit över marken, inte balkong efterson "terrace" anger att den har kontakt med marken, antingen direkt eller genom en hustruktur (våning) under :-)
1 day 23 mins
tack! jag funderade lite på pergola också, undrar hur man definierar en sådan?
agree cologne
1 day 5 hrs
Something went wrong...
23 hrs

loggia

täcker väl både "patio" och "sun terrace", ordet var rätt vanligt hos oss förr i världen
Peer comment(s):

neutral Mario Marcolin : loggia förutsätter överskjutande tak
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search