Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Under floor
Russian translation:
подпалубное пространство
Added to glossary by
Alexander Konosov
Mar 5, 2005 08:57
19 yrs ago
1 viewer *
English term
Under floor
English to Russian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
EQUIPMENT LOCATION (Under floor)
Это из Руководства по эксплуатации судна (катера), раздел "Спецификации".
Under floor -подпалубное помещение/пространство? трюмное отделение/помещение? или что?
Спасибо
Это из Руководства по эксплуатации судна (катера), раздел "Спецификации".
Under floor -подпалубное помещение/пространство? трюмное отделение/помещение? или что?
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | подпалубное пространоство | Alexander Konosov |
Change log
Dec 20, 2020 17:19: Alexander Konosov changed "Field (write-in)" from "�����" to "(none)"
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
подпалубное пространоство
все, что можно, из наружного оборудования спрятано в *подпалубном пространстве* и надстройке
http://www.1yachtua.com/Build/Articel/KatStk.html
наружное оборудование размещено преимущественно в *подпалубном пространстве*
http://www.retranslator.ru/index.php?page=message.talk&subje...
http://www.1yachtua.com/Build/Articel/KatStk.html
наружное оборудование размещено преимущественно в *подпалубном пространстве*
http://www.retranslator.ru/index.php?page=message.talk&subje...
Reference:
http://www.1yachtua.com/Build/Articel/KatStk.html
http://www.retranslator.ru/index.php?page=message.talk&subject=2&host=859&messageId=1802
Peer comment(s):
agree |
Sergei Tumanov
: можете писать просто "оборудование размещено под палубой" а в трюме каюте или на камбузе-не суть важно
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Александр.
Ангелина"
Discussion
��������