Jan 31, 2005 09:40
19 yrs ago
13 viewers *
Italian term

collaborazione coordinata continuativa

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
contratto di lavoro per traduzione curriculum
Proposed translations (English)
4 +5 untranslatable
5 ongoing collaboration
3 collaboration

Discussion

Non-ProZ.com Jan 31, 2005:
for Peter: Thank you Peter, but... don't you think "ongoing" suggests she is still working for them?

Proposed translations

+5
59 mins
Selected

untranslatable

L'ho tradotto io un paio di settimane fa - secondo me dovresti mettere una spiegazione tra parentesi tipo "co.co.co. - continuing employment with the company on a self-employed basis" - perchè è il fatto che in effetti sono lavoratori autonomi che è la cosa importante.
Peer comment(s):

agree paolamonaco
1 hr
agree alby
2 hrs
agree Enrico Olivetti
2 hrs
agree Carla Zanoni
5 hrs
agree Katia Siddi
3101 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
26 mins

collaboration

Sul sito del consolato italiano a Los Angeles (sedi.esteri.it/losangeles/italian) hanno tradotto "co-ordinated and continuous collaboration". Penso che però un inglese non lo possa capire... mi limiterei a "collaboration".
Something went wrong...
29 mins

ongoing collaboration

See glossary entry!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search