Sep 22, 2001 21:51
22 yrs ago
51 viewers *
English term

elevator pitch

English to Spanish Bus/Financial
From instructions given to participants in a management workshop: "Take the next 90 seconds to create a 45-second “elevator pitch” that describes the XXX Method, how it can be applied in your organization, etc."
Any suggestion will be welcome! Thanks!

Proposed translations

1 hr
Selected

'presentación y lanzamiento de empresas'

esta es la única página que encontré con el término en español, pero todavía no estoy muy convencida.Elevator Pitch: Presentación y lanzamiento de nuevas empresas http://www.latincap.com/id57.htm

Here is a definition of what an 'elevator pitch'is: The timer has started. You now have thirty seconds or less before the elevator reaches the bottom floor to succinctly state your background. Can you do it?

The Thirty Second Elevator Pitch is something you should practice and perfect. It is the basic introduction of who you are and what you are looking for.
http://www.collegegrad.com/jobsearch/8-6.shtml

o sea que podría ser algo así como: "charla de lanzamiento" o "charla de presentación" "charla de introducción" -- tal vez mejor que charla se oye 'diálogo'o'plática'

Saludos afectuosos. Maria ;o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por la ayuda y los comentarios, que fueron sumamente útiles. En la primera respuesta de María está la versión más adecuada para el texto con el que trabajé (el cliente quedó contento :-). "
+1
1 hr

parrafada de presentación (introducción)

este sinónimo tal vez exprese mejor la frase....

Good night, it's late here in Texas!

Maria ;o)
Peer comment(s):

agree Leliadoura : Yep, see Spanish slang variety below :-))
13 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Lanzamiento de una ascensor en el mercado

para crear un (spot publicitario de)lanzamiento de un ascensor en el mercado.

Se trata de una operación de marketing.
Something went wrong...
6 hrs

"vender (o colocar) el producto"

Estoy de acuerdo con Maria en que ése es el concepto. En España al menos, eso se llama coloquialmente (y un poco burlonamente, ya que implica en cierto modo hacer un lavado de cerebro con las palabras acertadas) "venderle o colocarle el producto a alguien". No sé si esto se utiliza en los países americanos.

"Tómate los próximos 90 segundos para inventar cómo "venderles (colocarles)el producto" en 45 segundos, describiendo el método XXX y cómo aplicarlo en su organización..."

Puede que no te valga porque a lo mejor es un poco "local", pero conserva la coloquialidad del original.

Un saludo.

Something went wrong...
10 hrs

discurso para levantar/entonar/entusiasmar el ánimo

En todo caso, se trata de entusiasmar a la audiencia con respecto al método XXX. A ver si esto ayuda.
Something went wrong...
3476 days

discurso de ascensor

El “discurso del ascensor” (“elevator pitch”) es un sumario o resumen de la idea de negocio, cuyo objetivo inmediato es interesar al interlocutor para conseguir una entrevista o reunión. Como características centrales debe ser un discurso breve, claro y que despierte curiosidad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search