Oct 27, 2004 21:12
19 yrs ago
Arabic term
Saaeqh Shaabi
Arabic to English
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
explosive devices
This is a device for igniting an explosive. I know the meaning, I just don't
know the proper Arabic word for it.
Sorry, I am not able to type this in Arabic on my computer.
thanks
know the proper Arabic word for it.
Sorry, I am not able to type this in Arabic on my computer.
thanks
Proposed translations
(English)
3 +4 | home-made or improvised detonator | Fuad Yahya |
5 +1 | Electrical or spark detonator | Stephen Franke |
3 | detonator | ocean2gulf |
Change log
Jun 7, 2005 06:25: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
home-made or improvised detonator
"Shaabi" may simply mean "made by your average Joe Blow in the neighborhood."
Peer comment(s):
agree |
Abdelazim Abdelazim
: شعبي
12 hrs
|
agree |
Stephen Franke
: Fuad's correct; home-made = 'expedient' or 'field expedient' or 'improvised'
16 hrs
|
agree |
ArabicSoft
: Most probably you are referring to a "home-made detonator".
1 day 18 hrs
|
agree |
Alaa Zeineldine
2 days 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Fouad!"
22 mins
detonator
Is this what you need?
+1
50 mins
Electrical or spark detonator
Greetings... taHaiya Tayyiba wa b3ad...
The equivalent term in "US military English" if that is the desired context of translation, is:
Electrical or spark detonation (two methods of igniting an explosive mixture or device)
HTH. Ahalan wa sahalan...
Regards,
Stephen H. Franke
The equivalent term in "US military English" if that is the desired context of translation, is:
Electrical or spark detonation (two methods of igniting an explosive mixture or device)
HTH. Ahalan wa sahalan...
Regards,
Stephen H. Franke
Discussion
Thanks