Glossary entry

English term or phrase:

under proper legal direction compulsion

Spanish translation:

bajo (la) obligación de dirección legal adecuada/ oportuna

Added to glossary by Natalia Rivera
Aug 8, 2004 18:35
19 yrs ago
8 viewers *
English term

under proper legal direction compulsion

English to Spanish Law/Patents Law (general)
You have the right to confidentiality of all records and communications. Information regarding your treatment or records will only be released with your, or your legal guardian's, written authorization or as required ****under proper legal direction compulsion**** or as explained in the Privacy Notice.

Muchas gracias!

Discussion

Non-ProZ.com Aug 8, 2004:
In the original there aren't any commas missing, but probably it's their mistake. Do you think it would make more sense?
Refugio Aug 8, 2004:
Could there be commas missing after 'direction' and 'compulsion'?

Proposed translations

8 mins
Selected

bajo (la) obligación de dirección legal adecuada/ oportuna

en contratos - exp.

Suerte!



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2004-08-08 20:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

In my opinion, \"compulsion\" refers to the obligation of a legal direction, no any other comma needed... :)
suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
+1
42 mins
English term (edited): under proper legal direction, compulsion,

bajo la apropiada direccion o compulsion legal, o ...

I think it makes more sense this way. The omitted comma would replace another 'or'.
Peer comment(s):

agree Lisa Russell : Yes.
8 hrs
Thank you, Lisa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search