Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Haselnusskerngrosse
English translation:
hazelnut seed size
Added to glossary by
Jan Schauseil
Jun 18, 2004 09:09
19 yrs ago
German term
Haselnusskerngrosse
German to English
Medical
Medical: Health Care
Ovar-PE rechts:Getrennt uebersandt ein 2*1.7*1 cm grosses grauweisses und blaeuliches Gewebstueck, das 2 bis haselnusskerngrosse, von braunschwaerzlichem Material erfuellte Hohlraeume einschliesst.
Proposed translations
(English)
4 | hazelnut seed size | Jan Schauseil |
4 +2 | size of a shelled hazelnut | IanW (X) |
3 +3 | size of a hazlenut seed | Rowan Morrell |
4 +1 | hazelnut sized | Jeremy Amos |
Proposed translations
6 mins
Selected
hazelnut seed size
The seed is the inner, edible part of the hazelnut.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins
size of a shelled hazelnut
"Hazelnut seed" doesn't sound very natural to me. I'd go for "shelled hazelnut".
"Chop up the figs to about the size of a shelled hazelnut, then add them to the flour with the sugar, peel and mixed spice. Pour in the milk and egg mixture, then stir to bring to a soft dough. Turn the dough out on to a floured work surface and knead firmly for a couple of minutes."
http://shopping.guardian.co.uk/food/story/0,1587,1125520,00....
"Chop up the figs to about the size of a shelled hazelnut, then add them to the flour with the sugar, peel and mixed spice. Pour in the milk and egg mixture, then stir to bring to a soft dough. Turn the dough out on to a floured work surface and knead firmly for a couple of minutes."
http://shopping.guardian.co.uk/food/story/0,1587,1125520,00....
Peer comment(s):
agree |
Ingrid Blank
: I'd leave it without the "seed" or "shell" - hazelnut-sized will do nicely
7 mins
|
agree |
davidgreen
: yes in English we don't normally use "seed" talking about nuts, on that note agree with Ingrid that "shelled" isn't necessary either - & thanks for the recipe Ian
28 mins
|
+3
5 mins
size of a hazlenut seed
I guess what they're saying is that the measurement is about the same as that as a hazelnut seed (the Kern part of the word is most likely seed here).
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-06-18 09:43:19 GMT)
--------------------------------------------------
I should learn to spell hazELnut! Maybe \"hazelnut-sized\" might be the best bet.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-06-18 09:43:19 GMT)
--------------------------------------------------
I should learn to spell hazELnut! Maybe \"hazelnut-sized\" might be the best bet.
Peer comment(s):
agree |
Melanie Nassar
: hazelnut-sized, I think the Kern part is obvious here // sure, but aside from the fact that it makes for a messy sentence, I'm not certain that everyone knows offhand how large an unshelled hazelnut is, and it's a bit imprecise anyway
3 mins
|
The size of a shelled hazelnut and an unshelled one could differ though.
|
|
agree |
Gillian Scheibelein
: with armaat, although it is not obvious. However, the size of hazelnuts varies so much that it doesn't make much difference whether it is shelled or not
9 mins
|
OK, thanks for that Jill.
|
|
agree |
Tanja Kaether (X)
22 mins
|
Thanks Tanja.
|
+1
2 hrs
hazelnut sized
Definitely not seed - would never be used in English - if you feel it's desperately important to distinguish between shelled and unshelled hazelnuts, hazelnut kernel would be the appropriate term, but I don't think it's necessary to make this distinction, as the term is clearly imprecise in German too. It is not uncommon to refer to tumours as "walnut-sized" or "the size of a walnut" in English, and therefore "hazelut sized" would also seem to be a reasonable term.
Something went wrong...