Glossary entry

German term or phrase:

Mit Sicherheit Effizient

English translation:

Efficiently yours

Added to glossary by danilingua
Jun 8, 2004 09:53
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Mit Sicherheit Effizient

German to English Marketing Marketing Brosch�re Slogan
Hi, würdet Ihr noch einmal helfen, bitte? Es geht um Tresore, Wertsachenlagerungen, Transporte... danke..


Mit Sicherheit effizient

Safety and Efficiency
Definitely efficient
Efficient – that’s for sure
Safe bet for Efficiency

Discussion

Non-ProZ.com Jun 8, 2004:
erst mal danke soweit an Alle Ian, ich w�rde ja zuuuu gerne "er�hlen" (hallo G�nther und Herbert *g*), aber die Brosch�re ist gepr�gt von Arroganz. Auf der anderen Seite hat das so etwas von "Bond - James Bond".... hm, im Deutschen haben wir die Doppeldeutigkeit von Sicherheit und Sicherheit (also security and for sure). Wenn das im Englischen bleiben k�nnte, super. Deine Idee finde ich gut, aber dann m�sste ich alle anderen �berschriften auch �ndern. Willst Du das wirklich noch machen *g* -

mal schauen, ich essse jetzt erst einmal was und komme dann wieder...

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

Efficiently yours

Hi Dani,

wie wäre's mit "Efficiently yours". Kurz und knackig, auch wenn es ein bißchen frei ist ...

Viele Grüße

Ian
Peer comment(s):

disagree tectranslate ITS GmbH : Nett, aber da fehlt doch die Sicherheit und somit der Gag.
12 mins
Gag? It's been used several billion times before and doesn't impress anyone anymore. And the "gag" is even more lame when you translate it into English. Chuck it out and put in a decent English slogan, I say!
agree User 1122 (X) : Das ist Marketing! Mal was für die Hirnmuskulatur und nicht so schlaff und öde. Und wenn man eben genau überlegt, ist die Sicherheit da doch drin.
1 day 10 hrs
agree ------ (X)
60 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Erst einmal Entschuldigung, für die lange Wartezeit. NAch langem Hin und Her...der Kunde hat sich für "safe and efficient" entschieden... Viele gute Ideen, vielen, vielen Dank!!"
8 mins

Efficiency guaranteed

I think this is what they mean.
Something went wrong...
9 mins

A safe bet for efficiency

Your own suggestion (plus "A" at the beginning) sounds pretty good to me!
Something went wrong...
19 mins

Efficient with security

As I understand this they are saying that they are efficient in handling items that need to be handled with security - items of value, money, safes etc.

So I think a literal translation works quite well here.
Something went wrong...
+1
22 mins

some ideas

Efficiency for sure
Safeguarding efficiency
Efficient and secure

(no literary prize winners, but maybe something to get you on the right track ;))
Peer comment(s):

agree Trudy Peters : I like efficient and secure
1 hr
Something went wrong...
26 mins

Safely there

after all, the vans contain safes to store the valuables. I know the efficiency has gone missing but...

or: efficiency for sure
Something went wrong...
23 mins

The safe way to efficiency

:-))

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-08 10:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

aha Tresore und Transport

A safe and efficient service
safety efficiently assured
Peer comment(s):

neutral Klaus Herrmann : I'd steer clear of 'safe way' because of Safeway
2 hrs
Hi Klaus - no worries - after the takeover by Morrison who knows the name Safeway might soon disappear.
Something went wrong...
1 hr

Safety and efficiency assured

another idea
Something went wrong...
2 hrs

Saficient

I know that's a bit on the weird side, so please don't shoot me ;)
Peer comment(s):

neutral IanW (X) : Bang!
1 day 19 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Stay it safe

Mahlzeit!
Peer comment(s):

neutral sylvie malich (X) : Prozit! (After having done my share of marketing texts I have ended up hating the overused word "Effizient")
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Efficiently safe

Naja, man kann das Wortspiel ja nicht richtig ins Englische übersetzen, da die Doppeldeutigkeit des Wortes nicht gegeben ist. Deshalb muss man sich etwas davon befreien. "Efficiently safe" bedeutet einfach nur "Sicher mit Effizienz". Hört sich zwar etwas doof an auf Deutsch, bringt aber die Sicherheit in den Vordergrund, was meiner Meinung nach wichtiger ist als die Effizienz. Wenn es nicht sicher ist dann kann die Effizienz nicht richtig punkten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search