Glossary entry

English term or phrase:

relief or action by the court

German translation:

ein enstprechender Rechtsschutz bzw. gerichtliche Maßnahmen

Added to glossary by Ute Specht
Apr 26 10:45
16 days ago
28 viewers *
English term

relief or action by the court

English to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Familiengerichtsprozess
I hereby move for *relief or action by the court* as set forth in the attached proposed order.

Discussion

Vielleicht könnte man den Eintrag ins Glossar korrigieren.
Maja_K Apr 26:
... it was missing an "html" at the end https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-patents/147... (proz app s**ks big time)
Maja_K Apr 26:
@Adrian Your proz reference link does not work (even after removing the dot at the end of it). Could you give us some context of it?

Proposed translations

5 hrs
English term (edited): relief or action by the court, AmE / CanE
Selected

ein enstprechender Rechtsschutz bzw. gerichtliche Maßnahmen

Must be USA or Canada and still ambiguous as to whether relief is claimed generally or from the court. Cannot be the UK: England and Wales or Scotland.

Action by the court: not necessarily interlocutory (stand-alone) or interim (free-standing).
Example sentence:

AT: ZPO Schiedsvereinbarung und einstweilige gerichtliche Maßnahmen -

"...dass der Antragsteller [Kläger - the term to be used depends on the type of proceedings and the court] bei Gericht den im vorliegenden Antrag benannten Rechtsschutz [Rechtsbehelf] begehrt."

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Adrian. Habe mich für "Rechtsbehelf" entschieden."
12 mins

gerichtliche Anordnung oder Maßnahme

a chapter from a book on child protection measures, uses these words frequently when discussing court-ordered measures to avert child endangerment

>> Mit anderen Worten: Das Familiengericht muss diejenigen Maßnahmen treffen, die geeignet, aber auch ausreichend, sind, um das Kind vor Gefahren im Haushalt seiner Erziehungsberechtigten zu schützen. Solange niedrigschwellige Maßnahmen ohne (teilweisen) Entzug der elterlichen Sorge den erforderlichen Schutz des Kindes gewährleisten, muss sich das Gericht auf deren Anordnung beschränken

https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-662-66900-6_...

a court decision regarding an anti-suit injunction >> Soweit noch eine gerichtliche Maßnahme zur Durchsetzung der ASI erforderlich sein sollte, wäre diese in Deutschland als Verstoß gegen den ordre public nicht anzuerkennen. Sie ist eine gerichtliche Anordnung, die den Antragstellerinnen in unzulässiger Weise vorschreibt, wie sie sich in einem Rechtsstreit zu verhalten haben.

https://www.gesetze-bayern.de/Content/Document/Y-300-Z-GRURR...
Something went wrong...
-1
25 mins

Freistellung oder Maßnahme durch das Gericht

eventuell auch "Befreiung" statt Freistellung, je nach Kontext
Peer comment(s):

disagree Björn Vrooman : Ich verstehe diese Ratespiele nicht. Grant relief ist bspw. "einer Klage stattgeben"; hat mit Freistellung gar nichts zu tun und das sollte man bei Beantwortung wissen: https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/relief
1 hr
Lieber Björn, ich bin gespannt auf deinen (ersten) Vorschlag
Something went wrong...
2 hrs

(Antrag auf) einstweilige Verfügung oder Unterlassungsklage

Hm, da es in D. keine pauschales "Erleichterungs"-verfahren gibt im Sinne von "relief" :"When someone asks a court to help them with a problem, that's called relief. It's like asking for a solution or a way to fix things. Sometimes, people ask for relief even if they haven't been hurt yet, just to make sure their rights are protected" https://www.lsd.law/define/relief

oder "temporary relief" : "When a party files a Motion for Temporary Relief, they are asking the Court to determine what will happen while the case is going on. Typical requests for relief include: Decide who gets to live in the home during the case. Decide who has to pay for the home during the case." und mehr unter https://www.charlestonfamilylawattorney.com/motion-for-tempo...

käme hier, ausgehend davon, dass ein Hauptverfahren schon anberaumt ist, wahrscheinlich nur eine einstweilige Verfügung in Betracht oder eine Unterlassungsklage, um zu verhindern, dass gewisse Dinge passieren oder nicht passieren.

Siehe hier : "1. Zivilprozess: vorläufige gerichtliche Anordnung (1) zur Sicherung von Ansprüchen sowie (2) zur Regelung eines streitigen Rechtsverhältnisses." https://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/einstweilige...

und hier: https://www.anwalt.de/rechtstipps/unterlassungsklage "Eine Unterlassungsklage soll dem Beklagten ein bestimmtes Verhalten gerichtlich untersagen, weil dieses unzulässig Rechte des Klägers beeinträchtigt oder beeinträchtigen kann.
In dringenden Fällen können Betroffene mittels einer einstweiligen Verfügung eine gerichtliche Vorentscheidung erreichen.
Eine endgültige Klärung schafft eine Abschlusserklärung oder rechtswirksame Unterlassungsklage.
Für künftige Rechtsverletzungen sieht die Entscheidung Sanktionen vor."



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-04-26 14:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

// Naja liebe Ute, es führen viele Wege nach Rom, es kommt auf die Routenplanung an. :))) Das es sich allerdings, um die Adoption einer erwachsenen Person handelt, wäre gut gewesen. Da hätte man dann ausgehend vom Formularvordruck im Netz anders rangehen können. Warum bei einer Adoption aber dann das motion for relief or action Formular zum Einsatz kommt, erschließt sich mir nicht auf den ersten Blick.
Note from asker:
Bei mir im Text geht es um eine Adoption einer erwachsenen Person. Ich denke da werden keine Klagen ö.Ä. benötigt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search