Glossary entry

English term or phrase:

crumbing

Spanish translation:

recoger las migas

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Apr 7 23:14
1 mo ago
34 viewers *
English term

crumb (v)

English to Spanish Other Tourism & Travel crumb (v)
Chairs must be cleared of crumbs each time a table is cleared of dirty dishes. Wipe off crumbs in a side towel. They should never brushed onto the floor.

Guest napkins should never be used for cleaning of tables.

Chairs should be pushed back into place after crumbing. This gives more room to other associates and guests to pass and keeps the dining room looking neat and orderly.

Buenas noches, estuve buscando una acepción de CRUMB como verbo, pero no pude encontrar una. Tengo entendido que está relacionado con las migas.

Muchas gracias por la ayuda.
Change log

Apr 21, 2024 11:54: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

recoger las migas

Crumbing es simplemente recoger las migas (en este caso de las sillas) al preparar la mesa para los siguientes comensales.

En este contexto:

"Chairs should be pushed back into place after crumbing."
"Las sillas se deben colocar en su sitio después de recoger las migas"
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Sin duda
7 hrs
Salu2 de nuevo, Víctor.
agree Alejandro Basallote Melián
1 day 7 mins
Gracias Alejandro - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

Desmigajar

Una traducción acorde para este término sería el verbo "desmigajar" porque se adecúa más al contexto de la oración que tenemos. Otra palabra que podría servir de traducción es "Desmenuzar".
Example sentence:

les cuesta trabajo entender por qué tienen que comer migajas de pan cuando otros niños comen panes que no se desmigajan.

Desmigaje las galletas y mézclelas bien con la mantequilla y el azúcar.

Something went wrong...
+2
26 mins

limpiar las migas

"Crumb" como sustantivo y en el contexto de tu traducción es miga o migaja según el https://dictionary.cambridge.org/es/translate/

En el siguiente diccionario: https://www.merriam-webster.com/dictionary/crumb, se muestra la acepción como verbo "to remove crumbs from...", es decir limpiar, retirar, remover las migas de la mesa.
Me parece, en ese contexto más apropiada "miga" como traducción ya que "migajas" según el diccionario de la Real Academia Española se refiere a "Desperdicios o sobras de alguien, que aprovechan otros" (https://dle.rae.es/migaja)
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
6 hrs
agree Mónica Algazi
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search