Glossary entry

English term or phrase:

Expect nothing less than

Spanish translation:

puede estar seguro de que descubrirás que

Added to glossary by Mónica Algazi
Mar 22 13:45
1 mo ago
39 viewers *
English term

Expect nothing less than

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations Promoción de materiales de revestimiento de alta gama
Contexto:
Expect nothing less than an unalterable beauty that will elevate any space to new heights of sophistication.

No me convence una traducción literal. ¿Alguna idea para darle más vuelo?
Desde ya, muchas gracias.

Discussion

Cecilia Gowar Mar 23:
Para mí la frase "expect nothing less than" implica un elemento de sorpresa, prepararse para algo que supera las expectativas, por eso sugerí "descubra".
Mónica Algazi (asker) Mar 23:
¿Como respuesta, Pablo? Todas las propuestas son excelentes, pero, sin estar 100% segura, siento que alguna de estas podría dar bastante en la tecla.
¡Gracias a todos!
Pablo Cruz Mar 22:
No renuncie a una belleza inalterable... No se conforme con nada que no sea una belleza inalterable... Exija una belleza inalterable...

tal vez, de forma bastante libre. Saludos
Mónica Algazi (asker) Mar 22:
Aquí va el párrafo del catálogo: "Meticulously crafted with state-of-the-art technology, each piece is thoughtfully designed to faithfully capture the intricate characteristics found in natural stone.
Brought to life through an extensive availability of natural stone slabs, captured with patented scanning technology, designed carefully with a unique true to nature vision.
Expect nothing less than an unalterable beauty that will elevate any space to new heights of sophistication."
Cecilia Gowar Mar 22:
Coincido con Laura, un poquito de contexto vendría bien. Parece tratarse de un tipo de pintura, pero sería mejor confirmarlo. Saludos.
Laura Bissio CT Mar 22:
¿Podrías incluir la oración anterior? Creo que daría más idea de cómo traducir eso sin caer en lo obvio. Saludos

Proposed translations

2 days 21 hrs
Selected

puede estar seguro de que recibirá nada menos que

Estoy de acuerdo con Cecilia en que la frase denota la idea de "prepararse para algo que supera las expectativas", y creo que estaría bien conservar ese significado.

Otra manera de decirlo podría ser: "Cuente con que recibirá / disfrutará de nada menos que...".
Note from asker:
¡Muchas gracias, Adoración!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Al final, usé una combinación de más de una sugerencia. Excelentes propuestas. ¡Gracias a todos!"
3 hrs

Descubra

Descubra una belleza inalterable que elevará cualquier ambiente a un nivel de sofisticación sin precedentes.

Una sugerencia ¡saludos!
Note from asker:
¡Muchas gracias, Cecilia!
Something went wrong...
+1
17 hrs

No renuncie a / exija una belleza inalterable /// no se conforme...

Gracias por la invitación, aquí te la dejo. La verdad es que se le pueden dar un montón de vueltas...
Saludos y buen finde
Note from asker:
¡Muchas gracias, Pablo!
Peer comment(s):

agree Natalia Zudaire : No se conforme
2 days 5 hrs
Gracias Natalia
Something went wrong...
3 hrs

una garantía de

belleza inalterable...

Un ejemplo del uso:
Eucalipto Parvifolia Estabilizado - Rojo

SecondFlor
https://www.secondflor.com › 2714...
Es una garantía de belleza inalterable, sin el mantenimiento que requieren las plantas frescas. UN CONTRASTE IDEAL PARA LA TEMPORADA. El uso de plantas rojas ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 11 minutos (2024-03-23 13:56:34 GMT)
--------------------------------------------------


Nuevas sensaciones materiales | Interna 8

Interna8
https://www.interna8.it › materiali
A lo largo de los años, su color inicial podrá experimentar cambios, lo cual constituye una garantía de belleza, nunca un defecto de un producto natural ...

NUESTRA ARQUITECTURA

Biblioteca FADU - UBA
https://biblioteca.fadu.uba.ar › tiki-download_file
PDF
es una garantía de belleza, dura- ción y rendimiento... y otra gà- rantía es ... • INALTERABLE INDEFORMABLE. LISO LIMPIO. No lo atacan: la electricidad, roe ...

304 nuestra arquitectura

Biblioteca FADU - UBA
https://biblioteca.fadu.uba.ar › tiki-download_file
PDF
Cobertura total de acero esmaltado a fuego, de color blanco inalterable. ... son una garantía de belleza, protección y ... EXPOSICION PERMANENTE. A GAS. Y SUPERGAS.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Pat!
Something went wrong...
1 day 9 hrs

Contará con nada menos

Creo que una traducción para la frase es "contará con nada menos", pero también depende mucho de cómo continúe el texto. Para que la traducción suene natural, quizás hay que entrar un poquito en el terreno de la transcreación. A continuación, mi propuesta que complementa la frase que buscas traducir ("expect nothing less than"):

Contará con nada menos que una pieza de belleza eterna que brindará una sofisticación incomparable a cualquier ambiente.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Gonzalo!
Something went wrong...
19 mins

disfrute de // admire

Opciones libres:

"Disfrute de una belleza inalterable etc."

"Admire su inalterable belleza que eleva cualquier espacio etc."

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2024-03-22 14:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

Depediendo del contexto anterior, también puede ir en futuro:


"Disfrutará de una belleza inalterable etc."

"Admirará/Podrá admirar su inalterable belleza que eleva cualquier espacio etc."




--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2024-03-22 21:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias, Mónica, por darnos lo que viene antes. Al verlo me he dado cuenta de que mi propuesta no encaja con el tono del texto; se necesita un tono más potente para poner en valor el producto, por ejemplo:

- "Nunca se cansará de admirar esa belleza inalterable que eleva cualquier espacio a nuevas cotas de refinamiento"

- "Nunca se cansará de admirar esa belleza inalterable que eleva cualquier espacio a un nivel de refinamiento superior"



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2024-03-24 01:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

He vuelto a leer el párrafo completo, he comprendido que "expect nothing less than" actúa simplemente como conector de todo el proceso de elaboración descrito con la belleza del producto resultante.
En español se puede hacer la conexión con "esto explica" "de ahí", "el resultado final", etc.

Algunas ideas:

- "Meticulously crafted [...] thoughtfully designed [...] Brought to life [...] captured [...] designed carefully with a unique true to nature vision. De ahí su inalterable belleza que eleva cualquier espacio a nuevas cotas de refinamiento"

- "Meticulously crafted [...] thoughtfully designed [...] Brought to life [...] captured [...] designed carefully with a unique true to nature vision. Esto explica esa belleza inalterable que eleva cualquier espacio a un nivel de refinamiento superior"

- "Meticulously crafted [...] thoughtfully designed [...] Brought to life [...] captured [...] designed carefully with a unique true to nature vision. La belleza inalterable del resultado final eleva cualquier espacio a un nuevo nivel de refinamiento"








Note from asker:
¡Muchas gracias, Beatriz!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search