Feb 28 04:29
2 mos ago
20 viewers *
Japanese term
高畠井部
Japanese to English
Other
Other
住所
石川県鹿島郡中能登町高畠井部という住所の中の「高畠井部」の正しい英語表記を探しています。「高畠」は Takabatake だとわかったのですが、「高畠井部」だと、どう表記するのか見つかりませんでした。単に Takabatakeibu でしょうかね、それとも別の表記なのか、ご教示いただけると幸いです。
よろしくお願いします。Thanks in advance.
よろしくお願いします。Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Takabatake Ibu | Mark Pleas |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Takabatake Ibu
It turns out that the nearest post office is located right there, at 石川県鹿島郡中能登町高畠井部5. From https://map.japanpost.jp/smt/search/inf/300131087000/, you can see that the phone number for that post office is 0767-77-1842.
I just called the post office and asked them whether their location is pronounced たかばたけいべ or たかばたけいぶ, and they said たかばたけいぶ. I asked them whether in English it would be spelled たかばたけスペースいぶ, and they said that that is correct.
Incidentally, according to 『日本歴史地名大系』, the landed estate 高畠庄 (たかばたけのしよう) existed in that area as far back as the year 1221.
I just called the post office and asked them whether their location is pronounced たかばたけいべ or たかばたけいぶ, and they said たかばたけいぶ. I asked them whether in English it would be spelled たかばたけスペースいぶ, and they said that that is correct.
Incidentally, according to 『日本歴史地名大系』, the landed estate 高畠庄 (たかばたけのしよう) existed in that area as far back as the year 1221.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excellent!! Thank you for actually calling the post office and asking them for the correct English spelling. Really appreciated. "
Something went wrong...