Feb 4 01:12
3 mos ago
48 viewers *
English term

Onboarding

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology)
Bonjour! Je dois dire "Onboarding technical scoping call" . Je pensais, "Appel de cadrage technique de l'Intégration" ou est-ce que je dois dire "pendant l'intégration"? C"est le titre de la presentation écrit sur la première page du Powerpoint, pas toute une phrase.

Discussion

@ Marissa D'après ta description, je dirais "Appel d'aide à la prise en mains"
marissajbrown (asker) Feb 4:
Merci, David! En fait il s'agit du début d'une relation d'affaires avec un client. Le client (une université) commence à mettre en oeuvre un logiciel qu'on leur a vendu. Moi je les aide à le mettre en oeuvre, alors cet appel, c'est pour les guider dans le processus
david henrion Feb 4:
Plus de contexte Il serait utile de savoir si ce "call" a lieu avec un ou une employé(e) arrivant dans une entreprise ou s'il s'agit de définir le cadre de collaboration technique avec une autre entreprise. On pourrait en effet parler d'intégration pour un nouvel employé, mais ce serait différent s'il s'agit du début d'une relation d'affaires avec une autre société.

Proposed translations

2 mins

Intégration

En effet, il s'agit bien ici d'intégration !
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : Traduisez toute la phrase et vous verrez que le mot intégration ne colle pas
1 hr
neutral david henrion : neutre car la question de la demandeuse n'est pas de savoir si la traduction est "intégration" ou non, mais de chosir entre deux formulations "de l'intégration" ou "pendant l'intégration"
7 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

La familiarisation avec la communication technique

Onboarding is about getting familiarized with a new technique or environment. This familiarization that socializes is what makes possible the integration into a new organization.

Scoping call= communication technique avec un recruteur, fournisseur, client etc...

Définition de l'onboarding

C'est une familiarisation, une socialisation même, avec le poste, l'équipe, le manager et l'entreprise. Intégrer correctement un poste en entreprise signifie de comprendre son système et d'adhérer à son fonctionnement.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2024-02-04 10:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: Technical scoping call = instead of scoping call=
Peer comment(s):

disagree david henrion : il y a effectivement un aspect "familiarisation" dans "onboarding/intégration" mais ce n'en est qu'une des phases, comme le dit clairement votre source. https://hs.bleexo.com/blog/les-6-grandes-etapes-dun-onboardi...
6 hrs
Dans cette phrase, il s'agit de communication technique. Il ne s'agit pas de s'intégrer à une entreprise.
Something went wrong...
1 day 15 hrs

un appel d'encadrement technique

lors de l'intégration (d'un membre du personnel ou d'une entreprise à spécifier selon le contexte)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search