Glossary entry

Swedish term or phrase:

göra en rättshandling gällande

English translation:

enforce a legal contract

Added to glossary by David Rumsey
Jan 24 23:39
3 mos ago
17 viewers *
Swedish term

göra en rättshandling gällande

Swedish to English Law/Patents Law (general) Court judgement
Enligt 33 § avtalslagen får en rättshandling, som annars är att anse som giltig, inte göras gällande, om omständigheterna vid dess tillkomst är sådana att det skulle strida mot tro och heder att med vetskap om dem åberopa rättshandlingen, och den gentemot vilken rättshandlingen företogs, måste antas ha haft sådan vetskap.


This seems to be to "enforce a contract"...but wondering if there is some other prefered wording out there, "perform a legal transaction", or "to assert the validity of a legal act"?

Proposed translations

36 mins
Selected

enforce a legal contract

I think you are essentially correct in the first place, I would specifically word this as "a legal document which is otherwise considered to be valid may not be enforced if..." I don't believe there is a specific other wording that is more official. It's possible there might be, but I think this wording here is so clear as to what it means and it sounds natural, I don't think you can go wrong with it.
Example sentence:

en rättshandling, som annars är att anse som giltig, inte göras gällande, om...

a legal document which is otherwise considered to be valid may not be enforced if...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tusen tack!"
1 hr

legal act ... is not enforceable

I would probably call it a legal act (though I would need to research it a bit more to be sure) and probably just use "enforceable".
Something went wrong...
11 hrs

enforce a legal transaction or dealing

...får en rättshandling, som annars är att anse som giltig, inte göras gällande : I agree in that construction with 'may not be invoked' or *is unenforceable* as a standard Anglo-Am. contract law term.

med vetskap om dem åberopa rättshandlingen och den gentemot vilken rättshandlingen *företogs* - IMO taking the term out of the realms of a physical deed or doc. (with *notice* / knowledge of those relying on the legal dealing or transaction and in relation to whom / vis-à-vis whom the legal dealing or transaction had been conducted).

åberopa overlapping in part with göra...gällande: invoke, assert, claim, enforce, maintain, establish, *plead / aver*, bring forward (as evidence), etc. etc. Gullberg. Averment in civil procedure is an allegation or assertion. Otherwise, 'set up' a legal defenc/se.

rättshandling = legal act (*transaction*), 'act involving legal consequences'; court proceeding/s or procedure, Gullberg.

Note that the dictionary-undriven term of legal dealing in English often covers a multitude of 'sins', to wit: bank operations and transactrions.
Example sentence:

IATE: sv ensidig rättshandling en act intended to have legal effect sv rättshandling inter vivos handling inter vivos en instrument inter vivos sv lag om rättshandlingar på förmögenhetsrättens område Contracts Act

TLDR Explain the differences between absolute and relative nullity in legal transactions, including their causes, time limits, and possibilities for validation.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search