This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 9 14:10
5 mos ago
10 viewers *
French term

Certificat de non appel

French to Romanian Law/Patents Law (general) Jugement divorce
Este vorba despre o cerere din partea avocatului :
"COUR D' APPEL DE M.
DEMANDE DE CERTIFICAT DE NON APPEL
(Articles SOS, 538 et 938 du Nouveau Code de Procédure Civile)"

Reference comments

12 mins
Reference:

În dreptul român nu există acest certificat care constată că nicio parte nu a atacat cu apel, ci se eliberează o copie a hotărârii cu mențiunea: rămasă definitivă prin neapelare.
Uneori se întâmplă ca o autoritate să solicite în România acest certificat și primește această copie cu mențiune.
În concluzie, o traducere ar fi: certificat prin care se constată rămânerea definitivă prin neapelare sau certificat prin care se constată neapelarea unei decizii.
Note from asker:
Multumesc mult, Manuela!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search