Glossary entry

Spanish term or phrase:

Con vista a la solicitud entrada 8790/2023 (0) de fecha 19/12/2023

English translation:

In view of the request with entry/registry number 8790/2023 (0) dated 19/12/2023 [or 12/19/2023]

Added to glossary by Carolina Navarro
Dec 19, 2023 20:41
5 mos ago
25 viewers *
Spanish term

Con vista a la solicitud entrada 8790/2023 (0) de fecha 19/12/2023

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificado emitido por el Registro Público de Panamá, con informacion sobre una fundación de interés privado.

Discussion

Toni Castano Dec 21, 2023:
@Phil Yes, the full stop is implicit, either if you believe it or not.
As for your comment about the distinction between "request" and "application", believe what you wish.
philgoddard Dec 21, 2023:
So no full stop, and Toni is the only person here who thinks a request is different to an application.
Carolina Navarro (asker) Dec 21, 2023:
@Toni, Yes. The document reads as follows:
CON VISTA A LA SOLICITUD
ENTRADA 8790/2023 (0) DE FECHA 19/12/2023
QUE LA FUNDACIÓN...

It's the header of a certificate issued by the public registry, but it lacks a more seamless and coherent structure.
Toni Castano Dec 20, 2023:
@Phil The application is the FORM to formalize the request. Please read the Merriam Webster entry properly.
application
a form used in making a request

Ah, the full stop doesn´t affect the rendering too much, that´s true. I just pointed it out for Carolina to know (because the source is faulty).
philgoddard Dec 20, 2023:
Toni Your reference says that application means request or petition, which is what I'm saying.
And whether the full stop is correct or not, it doesn't affect the translation.
Toni Castano Dec 20, 2023:
@Phil I disagree.
1) Application is the right term here.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/application
2 a : REQUEST, PETITION
an application for financial aid
b : a form used in making a request
filling out an application
2) "Entrada" means entry in this context. But the full stop is required. Take a look online.
https://www.laestrella.com.pa/deportes/coctel-deportivo/n-ce...
con vista a la Solicitud. Entrada 100117/2020, de Fecha 11/14/2020.
philgoddard Dec 20, 2023:
Toni If 'entrada' means 'reference', as I suspect it does, a full stop would be wrong. I also don't agree that 'request' and 'application' are two different things.
Toni Castano Dec 20, 2023:
@Carolina There is an (important) full stop missing in your text, which should read the following way:
Con vista a la solicitud. Entrada 8790/2023

Proposed translations

43 mins
Selected

In view of the request with entry/registry number 8790/2023 (0) dated 19/12/2023 [or 12/19/2023]

Let me know if you have any doubts, this one is pretty self-explanatory.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : 'In light of the request under entry number'; and "logged in as" in AMM's answer??? completely bonkers, this isn't about someone using a computer; yes it's an application, and ' with reference to.
13 hrs
neutral AllegroTrans : "In view of" is too literal; the right translation is along the lines of "with reference to"
14 hrs
neutral Toni Castano : "Application" and "request" are not the same, a point the two previous commentators have disregarded. An application (= solicitud) is the form that is filled out to make the corresponding request.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
+1
13 hrs

with reference to (on reading) the application logged in as 8790/2023 and dated 19/12/2023

'... con vista a' means UPON READING (all caps) for an opener to a court order or judgement, otherwise with ref. to or - with garbled London Met Police prepositions: 'as regards *to* and entrada, this is the first time I have seen it translated as a reference (must be a record) - means received.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-12-20 09:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

logged in as 8790/2023 *(0)*
Example sentence:

This module provides for flexible logging of client requests. Logs are written in a customizable format, and may be written directly to a file, ...

“On Reading the Application” is a recurring series that goes behind the scenes in the Admissions Office at Bard College Berlin.

Peer comment(s):

agree Toni Castano : Application, NOT request. See please above.
3 hrs
Something went wrong...
+2
19 hrs

Further to request number 8790/2023 (0) dated 19/12/2023 [or 12/19/2023]

This is more concise than the previous two answers.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2023-12-20 16:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

Or application.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes, good and concise. Argument about request v application is rather pedantic; skipping a literal word for "entrada" and putting "number" works imo
3 hrs
Thanks! Maybe there's a distinction in Spanish that doesn't exist in English.
agree Andrew Bramhall : Also agree with Allegro; what is Toni C doing upbraiding AMM above when he uses 'application' and not 'request' anyway???
21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Context

Here's a very similar document:

http://www.laestrella.com.pa/deportes/coctel-deportivo/n-cer...

I think Kathryn is probably right, and 'entrada' means reference', but I'm not sure.
Peer comments on this reference comment:

agree neilmac : Yes, entry or reference nº.
10 hrs
agree AllegroTrans
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search