Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ficando mantidos os demais elementos do assento

Italian translation:

mentre gli altri dati della registrazione rimangono invariati...

Added to glossary by Michela Ghislieri
Oct 10, 2023 13:53
7 mos ago
7 viewers *
Portuguese term

ficando mantidos os demais elementos do assento

Portuguese to Italian Other Other Certificato di nascita integrale
si tratta di una dicitura in calce a un certificato di nascita integrale:
"Averbacão: Por escritura pública lavrada em XX/XX/XXXX, exarado em XX/XX/XXXX, no procedimiento de averbacao protocolado sob o numero XXX/XX, faco constar do termo ao lado que a registrada, que passou a chamar-se XXX, è filha de XXX, natural de XXX, sendo avos paternos: XXX e XXX, ficando mantidos os demais elementos do assento."
Change log

Oct 18, 2023 20:39: Michela Ghislieri Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Massimiliano Rossi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

mentre gli altri dati della registrazione rimangono invariati...

Suggerimento
Peer comment(s):

agree Jaqueline Patricia Timoteo da Silva : confermando gli altri elementi dell'atto
32 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 days

confermando gli altri elementi dell'atto

La frase "ficando mantidos os demais elementos do assento" in portoghese può essere tradotta in italiano come "rimanendo mantenuti gli altri elementi dell'atto" o "confermando gli altri elementi dell'atto". Queste traduzioni cercano di esprimere l'idea che gli altri elementi del registro o del documento siano conservati o preservati.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search