Oct 10, 2023 08:26
7 mos ago
11 viewers *
French term
Barre-toi les mâchoires
Non-PRO
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
- Je te dis que c'est le brun. Et c'est un boss important là-bas, un as. Alors barre-toi les mâchoires.
Je voudrais plutôt savoir la signification en français (en France); il s'agit de français du Québec.
Merci.
Je voudrais plutôt savoir la signification en français (en France); il s'agit de français du Québec.
Merci.
Proposed translations
(Italian)
3 | ferme ta guele | Daniela B.Dunoyer |
4 | Chiudi la bocca! Chiudi il becco! | Gabriella Broccoli |
Proposed translations
21 mins
Selected
ferme ta guele
Ceci dit, je crois qu'en France on dirait plutôt ainsi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
Chiudi la bocca! Chiudi il becco!
L'espressione è un eufemismo per dire a qualcuno di tacere. Guarda questo commento al testo di Fred Vargas, verso il basso trovi l'espressione.
Reference comments
18 mins
Reference:
québecquois tiré par les cheveux ?
https://andreboutin.wordpress.com/2008/06/30/fred-vargas-sou...
Une langue québécoise tout à fait caricaturale, malgré toute la bonne intention de l’auteure (Fred Vargas) qui, il faut le dire, a quand même fait des efforts pour maîtriser notre parlure. Il aurait juste fallu qu’un Québécois fasse une dernière relecture pour corriger certaines inepties.
Des exemples? Amusons-mous un peu :
«Bonjour commissaire principal. Pas trop ébarroui par le voyage?» … Ébarroui?!? Est-ce que vous vous ébarrouissez souvent par chez vous?
«Alors barre-toi les mâchoires» … Un euphémisme pour Farme ta yeule!
Une langue québécoise tout à fait caricaturale, malgré toute la bonne intention de l’auteure (Fred Vargas) qui, il faut le dire, a quand même fait des efforts pour maîtriser notre parlure. Il aurait juste fallu qu’un Québécois fasse une dernière relecture pour corriger certaines inepties.
Des exemples? Amusons-mous un peu :
«Bonjour commissaire principal. Pas trop ébarroui par le voyage?» … Ébarroui?!? Est-ce que vous vous ébarrouissez souvent par chez vous?
«Alors barre-toi les mâchoires» … Un euphémisme pour Farme ta yeule!
Something went wrong...