Aug 26, 2023 22:41
9 mos ago
17 viewers *
English term

charge bias

English to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng lithium batteries
due to moiety having high electron withdrawing property, thereby further increasing a charge bias and forming a film of lower resistance .... [in lithium battery]

Discussion

Jacek Rogala Aug 30, 2023:
przyklad wystepowania frazy "polarycja ładunku" z tzw. pierwszeństwa US do opatentowania w ramach procedury Europ. Urzedu Pat. - przetłumaczony na polski, tym - walidowany w Polsce:

https://api-ewyszukiwarka.pue.uprp.gov.pl/api/collection/540...

Jacek Rogala Aug 30, 2023:
re: polaryzacja ładunku juz dawno postawilem taka identyczną propozycje tutaj wraz z pytaniem, czy chodzi o opis patentowy;
niestety moja proba komunikacji z Askerem zostala przez niego olana, wiec usunąłem te moją propozycje!
Potem, pojawila sie identyczna oferta Tadeusza50 i teraz, widzę zainteresowanie askera propozycja Tadeusza50.

Podanie tutaj w kontekście nr dokumentu patentowego oraz kraju publikacji - ulatwiloby poprawne oddanie, tym bardziej, ze w dokumencie patentowym podaje sie symbolikę MKP/IPC - co juz bardzo dokładnie trafia w dziedzinę.

Zdaje sie, url ponizej jest dostepny dla zalogowanych uzytkowników:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/chemistry-chem-...

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

polaryzacja ładunku

proponuję
Note from asker:
W werworze poszukiwania zauważyłem to określenie, ale jeszcze nie mam pewności. W całym wielkim opisie patentowym występuje raz. Gugluje się także jako odchylenie ładunku (???) oraz wartość domyślna ładowania i odchyłka ładowania. Nie ma sensu. Może chodzi o to: An equalizing charge is nothing more than a deliberate overcharge to remove sulfate crystals that build up on the plates over time.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za propozycję. Pozdrawiam"
-2
0 min

bodziec ładunkowy

"Charge bias" in English translates as "bodziec ładunkowy" in Polish when used in Tech/Engineering and Chemistry; Chem Sci/Eng because "bodziec" means "stimulus" or "trigger" and "ładunkowy" means "charge-related." This translation captures the idea of an activating force or signal that is related to electrical charge.

Example sentences in Polish:
1. Dodatkowe nakładanie bodźców ładunkowych zwiększa wydajność procesu chemicznego. (Applying additional charge stimuli enhances the efficiency of the chemical process.)
2. Badanie wpływu bodźców ładunkowych na strukturę krystaliczną jest istotne w naukach chemicznych. (Studying the impact of charge stimuli on the crystalline structure is important in chemical sciences.)
3. Bodziec ładunkowy prowadzi do tworzenia filmu o niższym oporze w baterii litowej. (Charge bias leads to the formation of a film with lower resistance in a lithium battery.)
This is an AI-generated answer.
Peer comment(s):

disagree Frank Szmulowicz, Ph. D. : No such things exists.
1 hr
disagree Crannmer : wolna fantazja AI
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

nierównowaga ładunków

Since high electron withdrawing property is probably electronegativity (elektroujemność), charge bias is probably charge imbalance, hence my answer.
Note from asker:
Cześć Frank, myślę, że idziesz w dobrą stronę, ja to wstępnie nazwałem równoważeniem ładowania. Pozdrawiam.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search