Aug 12, 2023 23:58
9 mos ago
18 viewers *
English term
severity adjustment margin of exposure
English to Russian
Science
Environment & Ecology
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, перевод термина "severity adjustment margin of exposure". Источник: https://bityl.co/KRNq
Спасибо.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 | запас экспозиции, скорректированный по интенсивности воздействия | Oleg Lozinskiy |
3 | -> | mk_lab |
Proposed translations
9 hrs
Selected
запас экспозиции, скорректированный по интенсивности воздействия
Поскольку в большинстве источников (кроме переводимого) употребляется "severity-adjusted margin of exposure (SAMOE)" -> https://www.google.ru/search?q="SAMOE" margin of exposure&ne... , а "margin of exposure (MOE)" в учебном курсе ВОЗ переводится как "запас экспозиции" -> https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
См. также: https://www2.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-gener...
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2023-08-13 10:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
Подробнее о применении SAMOE approach можно почитать здесь: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
См. также: https://www2.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-gener...
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2023-08-13 10:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
Подробнее о применении SAMOE approach можно почитать здесь: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Peer comment(s):
neutral |
mk_lab
: Экспозиции???
4 hrs
|
Я привел пример перевода "margin of exposure (MOE)" в учебном курсе ВОЗ. Я бы перевел это как "максимально допустимая подверженность воздействию". Поскольку "воздействие" - "impact", "содержание" - "content", а "опасность" - "hazard". ASKER разберется.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
->
Вообще-то этот термин встречается только в этом контексте от индийских товарищей. Поэтому можно не искать аналогов, а дать вполне себе свободный перевод.
Например: "корректировка предельно-допустимого содержания/воздействия в зависимости от степени опасности", поскольку тут речь идет об оценке пределов допустимого содержания разных веществ (в данном случае тяжелых металлов) в семенах риса
Например: "корректировка предельно-допустимого содержания/воздействия в зависимости от степени опасности", поскольку тут речь идет об оценке пределов допустимого содержания разных веществ (в данном случае тяжелых металлов) в семенах риса
Discussion
extension of the current framework for chemical risk characterization that
indirectly accounts for the probability of occurrence (or change in the response)
of a health effect as well as the severity of the health effect. It is
described in detail in section 3.
Более подробно см. с 17-27.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...