Glossary entry

English term or phrase:

Survival

Polish translation:

pozostające w mocy postanowienia umowy po wygaśnięciu lub rozwiązaniu [tej] umowy

Added to glossary by annalysunivg
Jun 10, 2023 19:12
12 mos ago
11 viewers *
English term

Survival

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s) Audit Agreement
Upon termination or expiry of the Agreement, those provisions of the Agreement which by their nature are intended to survive will survive.
Change log

Jun 10, 2023 19:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 11, 2023 21:39: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

1 day 19 hrs
Selected

pozostające w mocy postanowienia umowy po wygaśnięciu lub rozwiązaniu [tej] umowy

adwokat w rodzinie :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-06-12 14:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

ceteris paribus... oczywiście :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2023-06-18 16:38:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie ma za co, na zdrowie! :)
Przekazałem podziekowania adwokatowi z rodziny! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :))"
1 day 5 hrs

obowiązywanie oświadczeń po wygaśnięciu umowy

2.2.6. Obowiązywanie oświadczeń po wygaśnięciu umowy

Istnieje różnica pomiędzy postanowieniem o oświadczeniach „obowiązujących po wygaśnięciu umowy” a postanowieniem stanowiącym, że oświadczenia zostaną powtórzone w pewnym momencie w przyszłości, mimo że te dwa pojęcia bywają często mylone. Postanowienie o obowiązywaniu oświadczeń po wygaśnięciu umowy (ang. survival clause) oznacza, że strona odbierająca oświadczenie będzie nadal mogła czerpać z niego korzyści po dacie zamknięcia. Innymi słowy, strona odbierająca oświadczenie będzie mogła skorzystać ze środków naprawczych wynikających z umowy, jeżeli miesiąc po dacie zamknięcia odkryje, że oświadczenie było niezgodne z prawdą w momencie, w którym zostało złożone. Są osoby, które błędnie zakładają, że postanowienie o obowiązywaniu oświadczeń po wygaśnięciu umowy oznacza, że oświadczenia są składane lub powtarzane na zasadzie ciągłości. Jest to niespójne z koncepcją „oglądu sytuacji” przedstawianego w oświadczeniach i oznaczałoby przekształcenie oświadczeń w przyrzeczenia.

Alternatywą dla „survival clause” jest postanowienie stanowiące, że oświadczenia wygasają w momencie zamknięcia

- https://www.ksiegarnia.beck.pl/media/product_custom_files/1/... - pages 9 - 10
Note from asker:
Dziękuję :)
Something went wrong...
1 day 6 hrs

zachowanie mocy prawnej

8. W odniesieniu do postanowien umowy i ich skutköw, czasownik survival znaczy zachowanie mocy prawnej, pozostarne w mocy po wskazanym w tekscie terminie lub wydarzeniu

- https://siril87.files.wordpress.com/2015/06/berezowski-l-jak... - page 68
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search