May 27, 2023 15:05
12 mos ago
15 viewers *
English term

no security...has been given and remains outstanding

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Из договора:

There is no outstanding Indebtedness or liability between: (a) either Group Company and (b) the Seller, any member of the Seller’s Group, any directors, officers or employees of the Group Companies or any relatives or companies Controlled by any such Persons and no security for any such Indebtedness or liability has been given and remains outstanding.

...

...и в отношении любой такой Задолженности или любого такого обязательства не было предоставлено [and remains outstanding] какое-либо обеспечение...

на обеспечение (обременение) может быть обращено взыскание. Это ли имеется в виду? Если да, то "не было предоставлено какое-либо обеспечение, на которое не обращено взыскание"?
Proposed translations (Russian)
4 +3 см. ниже

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

см. ниже

в отношении такой задолженности не было предоставлено обеспечения, которое на настоящий момент являлось бы действующим.
Про взыскание я тут не увидел.
Outstanding обеспечение - простыми словами то обеспечение, которое еще действует. Например, компания могла предоставить гарантию по займу, срок действия которой ограничен одним годом (по договору). Год истек, гарантия больше не действует, обеспечение перестает быть outstandung
Note from asker:
Спасибо, Владимир!
Peer comment(s):

agree Lesia Kutsenko
1 hr
Спасибо, Леся!
agree Erzsébet Czopyk
3 hrs
Thank you, Erzsébet!
agree danya
4 days
Большое спасибо, Данил!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search