Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Carátula del expediente
English translation:
File cover sheet
Added to glossary by
sebaspedlp
May 11, 2023 17:06
13 mos ago
31 viewers *
Spanish term
Carátula del expediente
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Buen día
Estoy corrigiendo un archivo y aparece un certificado (en el original) que dice Referencia: Carátula del Expediente N2022MUB7837/02.... y después todos los datos del expediente (nombre, fecha de caratulación, usuario, solicitante, etc.) Es un certificado de Argentina. La traducción es para EEUU.
Según otra pregunta que hice, Caratulación: classification or labelling....
Pero según otros lugares donde estuve buscando Carátula sería Title (Title of Case File o Caption .... https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/32868911-capt...
No sé cómo poner carátula del expediente, en la versión que tengo que corregir lo dejaron en español por el mismo motivo, no sabían cómo ponerlo
Gracias
Estoy corrigiendo un archivo y aparece un certificado (en el original) que dice Referencia: Carátula del Expediente N2022MUB7837/02.... y después todos los datos del expediente (nombre, fecha de caratulación, usuario, solicitante, etc.) Es un certificado de Argentina. La traducción es para EEUU.
Según otra pregunta que hice, Caratulación: classification or labelling....
Pero según otros lugares donde estuve buscando Carátula sería Title (Title of Case File o Caption .... https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/32868911-capt...
No sé cómo poner carátula del expediente, en la versión que tengo que corregir lo dejaron en español por el mismo motivo, no sabían cómo ponerlo
Gracias
Proposed translations
(English)
5 +2 | File cover sheet | William Bowley |
4 +1 | Case File Sheet | Georgina A Sanchez |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
File cover sheet
This is what it is, the cover sheet of a file.
'A cover sheet, sometimes called a cover page, is the first page of a business document. It contains only the essential details of the document, such as the title, author's name, date, company and other pertinent information.'
'Cover sheets commonly appear in faxed documents, so that the reader may understand a document's purpose at a glance'.
'A cover sheet, sometimes called a cover page, is the first page of a business document. It contains only the essential details of the document, such as the title, author's name, date, company and other pertinent information.'
'Cover sheets commonly appear in faxed documents, so that the reader may understand a document's purpose at a glance'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias. Saludos."
+1
37 mins
Case File Sheet
Yo lo traduciría así: "Case File Sheet".
"Case File"= Expediente
"Sheet" = Carátula/Ficha
Abajo te comparto la respuesta de un colega también en un caso parecido.
Espero te sirva!
"Case File"= Expediente
"Sheet" = Carátula/Ficha
Abajo te comparto la respuesta de un colega también en un caso parecido.
Espero te sirva!
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/6535492-expediente-y-car%C3%A1tula.html
Note from asker:
Gracias por tu ayuda. Saludos |
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: It's not a mere sheet, but specifically the cover sheet, identifying what is inside
3 hrs
|
agree |
Adrian MM.
: if a legal case (the asker's own *classification* of general conversation is careless & misleading, as could be a corp. reg. application or a court case -> in which event 'caratulación' is 'intitulment' (don't bother Googling), rather than 'label(l)ing'
3 hrs
|
Discussion
Fecha Caratulación
Usuario Caratulación
I am unsure how to translate both of the above. Would it be 'cover sheet date' and 'cover sheet user'? the latter doesn't seem right to me.
Any suggestions would be greatly appreciated.