Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
charge’s
Spanish translation:
la persona a mi cargo
Added to glossary by
Eduardo López
May 5, 2023 20:58
1 yr ago
25 viewers *
English term
charge’s
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
Consent
Mobile Medical Services (if applicable)
I, or I on behalf of my child or an individual to whom I provide guardianship, voluntarily present to the Providers and consent to treatment of the physician or other healthcare provider on duty and whomever they may designate as their assistant, associate, treating physician and patient care staff to provide my or my child’s or charge’s care, as applicable. Such care may include, but is not limited to, diagnostic procedures including swabs and blood draws, wellness examinations, wound care, and the administration of medications and vaccinations considered advisable in my diagnosis, treatment, and course of care. I acknowledge that no guarantee can be made or has been made as to the results of treatments or examinations and I understand that all medical treatments contain inherent risks.
______________
Saludos cordiales, colegas. Espero que su viernes haya sido muy bueno. Se me ocurre usar "menor a mi cargo". Pero me gustaría conocer sus ideas. Gracias de antemano.
I, or I on behalf of my child or an individual to whom I provide guardianship, voluntarily present to the Providers and consent to treatment of the physician or other healthcare provider on duty and whomever they may designate as their assistant, associate, treating physician and patient care staff to provide my or my child’s or charge’s care, as applicable. Such care may include, but is not limited to, diagnostic procedures including swabs and blood draws, wellness examinations, wound care, and the administration of medications and vaccinations considered advisable in my diagnosis, treatment, and course of care. I acknowledge that no guarantee can be made or has been made as to the results of treatments or examinations and I understand that all medical treatments contain inherent risks.
______________
Saludos cordiales, colegas. Espero que su viernes haya sido muy bueno. Se me ocurre usar "menor a mi cargo". Pero me gustaría conocer sus ideas. Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | la persona a mi cargo | Chema Nieto Castañón |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
la persona a mi cargo
Creo que viene definido en tu propio texto:
an individual to whom I provide guardianship
Utilizaría así "persona a mi cargo" y no "menor a mi cargo".
Saludos.
an individual to whom I provide guardianship
Utilizaría así "persona a mi cargo" y no "menor a mi cargo".
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...