This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 30, 2023 08:38
1 yr ago
42 viewers *
English term

hydrophobic

English to Spanish Law/Patents Chemistry; Chem Sci/Eng
Hola, siempre he tenido la duda de la traducción de esta palabra.
Por ejemplo: hydrophobic monomer, ¿sería monómero hidrófilo o hidrofílico?
¿y para hydrophobic surface? ETC.

¿Alguien podría darme algún consejo para saber como traducirlo?

Gracias

Discussion

nahuelhuapi May 2, 2023:
¿Existe alguna diferencia entre hidrófobo e hidrofóbico? No hay ninguna diferencia cuando se refieren a la enfermedad y funcionan como sinónimos. Sin embargo, cuando se aplica a una sustancia o un compuesto químico que rechaza el agua lo apropiado es hidrófobo. Espero que sirva. ¡Suerte!
terransicili (asker) May 2, 2023:
Rodrigo, he reabierto la cuestión porque me ha encantado tu respuesta, es justamente lo que estaba buscando.
Carmen Álvarez May 2, 2023:
¡Qué buen apunte lingüístico! Gracias, Rodrigo, eso es hilar fino y buscar la perfección, como debe ser. ¡Bravo!
Rodrigo Rosales Sosa May 2, 2023:
@terransicili, depende del matiz Las terminaciones -ílico o -ico se emplean para indicar *relación* con el sustantivo o la raíz. Como los conceptos de hidrofilia y hidrofobia se aplican casi siempre a sustancias, procede hablar de 'hidrófilo' o 'hidrófobo', que indican afinidad por el agua o carencia de esta (p. ej., una molécula hidrófoba o hidrófila), pero estas terminaciones son perfectamente válidas en ciertos casos, como algunos de los mencionados en el libro rojo de Navarro: 'factor antihemofílico' (literalmente, "factor contra la hemofilia"; una proteína que favorece la coagulación'), célula eosinófila (una célula que se tiñe por la eosina), pero 'infiltrado eosinofílico' (el infiltrado no es eosinófilo en sí, sino que está formado por eosinófilos) o síndrome hipereosinofílico (el síndrome no es eosinófilo en sí, sino que se caracteriza por la hipereosinofilia [concentración sanguínea anormalmente alta de eosinófilos).

Lo mismo se aplica a otras terminaciones, como -geno (-génico), -tropo (-trópico) y -trofo (-trófico) Espero que se haya entendido la diferencia. Ojalá no hubieras cerrado la publicación tan rápido.
abe(L)solano Apr 30, 2023:
Habiendo estudiado química, puedo decirte que casi siempre leí "hidrofóbico/hidrofílico" en los textos. No se de cuándo es la recomendación de la RAE o la fundEu/en el DRAE sí que aparece hidrofóbico/a. Me parece que es el típico caso de "Purismo" lingüistico https://dle.rae.es/hidrofóbico?m=form

https://espanol.libretexts.org/Quimica/Química_General/Libro...

Ojo no pretendo imponer ningún punto de vista, pero me parece interesante la discusión.
terransicili (asker) Apr 30, 2023:
Sí, ya lo sé es simplemente un ejemplo. Lo que no me queda claro e cuando usar hidrófilo o hidófobo y cuando hidrofílico o hidrofóbico

Proposed translations

+3
4 mins

Hidrofóbico o hidrófobo

Atención: es justo lo contrario de lo que has propuesto: -fóbico es opuesto a -fílico.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2023-04-30 08:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fundeu.es/consulta/hidrofobico-o-hidrofobo-20050...

En Química se prefiere hidrófobo.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
23 mins
Gracias
agree Neil Ashby
7 hrs
Gracias :)
agree Lucia Gonzalez Urien : Completamente de acuerdo
7 hrs
Gracias :)
Something went wrong...
+4
6 mins

hidrófobo

Monómero hidrófobo y superficie hidrófoba (repelen el agua)

Es lo contrario de hidrófilo

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2023-04-30 08:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hidrófobo y no hidrofóbico en el campo de la química:
https://www.fundeu.es/consulta/hidrofobico-o-hidrofobo-20050...


--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2023-04-30 08:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Porque hidrófobo funciona como adjetivo, además de sustantivo
Note from asker:
¿y por qué no usas "monómero hidrofóbico" por ejemplo?
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : fue "empate"! No obstante, yo estudie química y siempre oí/leí "hidrofóbico" en los textos https://industriapedia.com/que-es-hidrofobico/ / No había visto tu cv. El doctorado lo hice en Zaragoza, ¡muchos saludos!
23 mins
Yo también estudié química y casi siempre lo ví como hidrófobo
agree Carlos Teran : También soy químico, e hidrófobo es la traducción correcta.
4 hrs
agree Jose Marino
5 hrs
agree Andrew Bramhall : Yo no soy químico, tampoco marinero, pero por ti seré.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search