Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
often-highlighted items
Spanish translation:
(los) artículos sobre los que se suele hacer énfasis
Added to glossary by
Manuel Aburto
Apr 13, 2023 05:08
1 yr ago
22 viewers *
English term
often-highlighted items
English to Spanish
Other
International Org/Dev/Coop
Executive summary
Buenas noches,
Estoy traduciendo un documento sobre donaciones a ciertas comunidades rurales en el occidente de mi país y no estoy seguro de cómo traducir el siguiente término:
**Often-highlighted items** that can be sent to community families include: food items, certain medical supplies and school supplies for children.
De antemano, agradezco sus aportes.
Estoy traduciendo un documento sobre donaciones a ciertas comunidades rurales en el occidente de mi país y no estoy seguro de cómo traducir el siguiente término:
**Often-highlighted items** that can be sent to community families include: food items, certain medical supplies and school supplies for children.
De antemano, agradezco sus aportes.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
12 mins
Selected
(los) artículos sobre los que se suele hacer énfasis
to emphasize or make prominent:
https://www.dictionary.com/browse/highlight
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2023-04-13 05:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
También puedes jugar con INSISTIR:
Los artículos objeto de mayor insistencia que se pueden enviar...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2023-04-13 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------
Podrías llegar un poco más lejos y hablar de artículos más demandados/populares/solicitados.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-04-13 07:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
Aún más opiciones: ARTÍCULOS SOBRE LOS QUE SE SUELE HACER HINCAPIÉ
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-13 09:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
highlight [sth] vtr figurative (emphasize) recalcar⇒ vtr
She highlighted her relevant experience in the interview.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=hi...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-04-14 02:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
IDIOMÁICO
Hay quien usa ciertos términos para conferirse una autoridad en materia lingüística sin tenerla en absoluto:
IDIOMÁTICO
1. adj. Propio y peculiar de una lengua determinada.
2. adj. Ling. Dicho generalmente de una expresión lingüística: Que posee un significado no deducible del de los elementos que la componen.
¿Qué es lo que no le parece idiomático al Sr. Tardiff? ¿Qué no se haya seguido la construcción anglosajona del TO? ¿Le parace acaso chino? ¿Su español es tan limitado que no le permite comprender la frase? ¿Piensa acaso que el TO es una expresión idiomática que se debe sustituir por otra expresión idiomática en el texto meta? Además, el mensaje del TO no es DESTACADO, no se está hablado de artículos sobresalientes, notorios ni notables, se habla categóricamente de los artículos que más se solicitan, sean DESTACADOS O NO. ¿Qué es lo que no le parece idiomático? ¿Qué no se calque y se traduzca palabra a palabra? Señor François Tardiff, sus conocidos acólitos en este foro le reirán la gracia, pero competencia lingüística se queda en la red para futuros navegantes.
https://www.dictionary.com/browse/highlight
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2023-04-13 05:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
También puedes jugar con INSISTIR:
Los artículos objeto de mayor insistencia que se pueden enviar...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2023-04-13 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------
Podrías llegar un poco más lejos y hablar de artículos más demandados/populares/solicitados.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-04-13 07:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
Aún más opiciones: ARTÍCULOS SOBRE LOS QUE SE SUELE HACER HINCAPIÉ
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-13 09:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
highlight [sth] vtr figurative (emphasize) recalcar⇒ vtr
She highlighted her relevant experience in the interview.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=hi...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-04-14 02:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
IDIOMÁICO
Hay quien usa ciertos términos para conferirse una autoridad en materia lingüística sin tenerla en absoluto:
IDIOMÁTICO
1. adj. Propio y peculiar de una lengua determinada.
2. adj. Ling. Dicho generalmente de una expresión lingüística: Que posee un significado no deducible del de los elementos que la componen.
¿Qué es lo que no le parece idiomático al Sr. Tardiff? ¿Qué no se haya seguido la construcción anglosajona del TO? ¿Le parace acaso chino? ¿Su español es tan limitado que no le permite comprender la frase? ¿Piensa acaso que el TO es una expresión idiomática que se debe sustituir por otra expresión idiomática en el texto meta? Además, el mensaje del TO no es DESTACADO, no se está hablado de artículos sobresalientes, notorios ni notables, se habla categóricamente de los artículos que más se solicitan, sean DESTACADOS O NO. ¿Qué es lo que no le parece idiomático? ¿Qué no se calque y se traduzca palabra a palabra? Señor François Tardiff, sus conocidos acólitos en este foro le reirán la gracia, pero competencia lingüística se queda en la red para futuros navegantes.
Note from asker:
Gracias José. |
Peer comment(s):
agree |
Catarina Morais
8 hrs
|
disagree |
François Tardif
: Esa es la idea, pero no es para nada idiomática su construcción.
9 hrs
|
Sus argumentos pseudolingüísticos son idiomáticame tronchantes y me la sudan
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
45 mins
items/artículos resaltados con frecuencia
Just another alternative. Cheers.
+1
4 hrs
objetos destacados que siempre
...se pueden mandar a las familias y sus comunidades son:
+2
5 hrs
cosas indicadas en general
For this context, although it is less literal, the following translation can be used.
Las cosas indicadas en general para enviar a las familias incluyen......
It is less formal and it conveys clearly the message. It has to judged within the context.
Las cosas indicadas en general para enviar a las familias incluyen......
It is less formal and it conveys clearly the message. It has to judged within the context.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Me gusta; suena natural.
1 hr
|
Gracias, Mónica.
|
|
agree |
François Tardif
4 hrs
|
Gracias, François.
|
+2
9 hrs
artículos a menudo demandados
Por el mero hecho de aportar otra idea más dado el contexto que tiene, aunque algunas de las respuestas me parecen igual de correctas.
1 day 11 hrs
Artículos de mayor preferencia
Ya que es para donaciones creo que es pertinente, subrayar que estos son más urgentes.
Discussion
Me equivoqué, así que mea culpa; no volveré a utilizar el término "idiomático" y sus derivados en el sentido de "natural".
Y usted, ¿es capaz de utilizar este latinismo (en lugar de ad hóminem a mansalva) para admitir que se equivocó? Porque usted también se equivoca en este foro, y a menudo. ¿Es capaz de admitir sus errores en lugar de limitarse a borrarlos después?
Dicho esto, en este foro y en cualquier otro lugar de la sociedad, lo más importante que necesita aprender es el respeto. La forma en que se dirige a los demás, su agresividad, su intolerancia a las críticas (cuando no se comparte su punto de vista) es patética. Casi todo se puede decir, es la forma en que se dice lo que importa.
(sigue)
Hay quien usa ciertos términos para conferirse una autoridad en materia lingüística sin tenerla en absoluto:
IDIOMÁTICO
1. adj. Propio y peculiar de una lengua determinada.
2. adj. Ling. Dicho generalmente de una expresión lingüística: Que posee un significado no deducible del de los elementos que la componen.
¿Qué es lo que no le parece idiomático al Sr. Tardiff? ¿Qué no se haya seguido la construcción anglosajona del TO? ¿Le parace acaso chino? ¿Su español es tan limitado que no le permite comprender la frase? ¿Piensa acaso que el TO es una expresión idiomática que se debe sustituir por otra expresión idiomática en el texto meta? Además, el mensaje del TO no es DESTACADO, no se está hablado de artículos sobresalientes, notorios ni notables, se habla categóricamente de los artículos que más se solicitan, sean DESTACADOS O NO. ¿Qué es lo que no le parece idiomático? ¿Qué no se calque y se traduzca palabra a palabra? Señor François Tardiff, sus conocidos acólitos en este foro le reirán la gracia, pero su competencia lingüística se queda en la red para futuros navegantes que sabrán bien cuestionarla.
Así lo traduciría yo de forma idiomática.