Mar 28, 2023 05:27
1 yr ago
10 viewers *
Italian term

utilità

Italian to French Law/Patents Law (general) Sistema di tensionamento
Secondo il primo, più risalente, occorrerebbe prendere in considerazione il “danno risarcibile”: consistente non soltanto nel valore della perdita economica, ma anche negli altri ulteriori elementi, tra cui, a titolo esemplificativo, l’eventuale mancato acquisto dell’utilità che il contraente si riprometteva di conseguire

Proposed translations

2 hrs
Selected

l'éventuelle perte des avantages...

Bonjour,

Sous réserve du contexte de votre document et de son entièreté, votre traduction se situe dans un domaine contractuel. Lorsque l’on parle de "préjudice", cela signifie que la contrepartie n’a pas eu lieu.

En suivant cette ligne directrice, je vous propose cette traduction :
…l'éventuelle perte des avantages (ou bénéfices) attendus du contrat par le contractant (ou la partie contractante).
https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/LEGITEXT0000...

Che cosa significa "Utilità"?
Il concetto di "utilità" deve essere riferita all'opera determinata dal contratto, come "vantaggio e beneficio” scaturente dall'esecuzione del contratto. In ambito economico, invece, l'utilità è il benessere che un dato bene procura ad un soggetto.
https://www.brocardi.it/dizionario/2049.html

On retrouve aussi le concept "d’avantage" dans cet article de loi :
Ai sensi dell’art. 319 c.p. (corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio), la nozione di «altra utilità» ricomprende qualsiasi vantaggio materiale o morale, patrimoniale e non, che abbia valore per il pubblico agente. (Corte di Cassazione, sez. VI Penale, sentenza n. 45847/14; depositata il 5 novembre)
https://www.dirittoegiustizia.it/#/documentDetail/9173122

Per utilità si intende quella proprietà di ogni oggetto per mezzo della quale esso tende a produrre beneficio, vantaggio, piacere, bene o felicità (in questo contesto tutte queste cose si equivalgono) oppure ad evitare che si verifichi quel danno, dolore, male o infelicità (di nuovo tutte cose che si equivalgono) per quella parte il cui interesse si prende in considerazione: se quella parte è la comunità in generale, allora l’interesse della comunità, se è un individuo in particolare, allora l’interesse di quell’individuo.
https://online.scuola.zanichelli.it/lezionifilosofia-files/v...

NOTE :
Dans un autre contexte, le terme "utilità" (pubblica) peut aussi se traduire par "service ou établissement d’utilité publique" – Réf. : Dizionario giuridico di Giovanni Tortora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
1 hr

service d’utilité publique

À voir selon le contexte, mais il s’agit probablement de la fourniture d’un service d’électricité ou d’eau dans le sens du terme anglais "utilities"
Something went wrong...
+1
2 hrs

utilité

L'autre proposition me paraît trop concrète, alors qu'il semble (sous réserve du contexte, que nous n'avons pas) qu'il s'agisse d'un énoncé plutôt théorique. Je pense donc qu'il s'agit de la notion d'utilité, voir par exemple https://www.dirittoeconomia.net/economia/microeconomia/compo... en italien et https://www.maxicours.com/se/cours/les-differentes-utilites/ en français.
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search