Mar 8, 2023 08:52
1 yr ago
11 viewers *
English term

turning out debt

English to German Bus/Financial Investment / Securities Anleihen
Es geht um die weitere Entwicklung von Unternehmensanleihen:

The other thing as well is that we’ve said this is the most anticipated recession we’ve had for ages, and on top of that it has come off a period where we had really, really tight yields. So, companies have been ***turning out debt*** and actually there’s not a huge amount of maturity wall, but it’s not just in their financial activity that they’ve probably been a little bit more careful, but also in their corporate activity. There hasn’t been as much egregious behaviour from corporates, where they’ve been either adding leverage or being too egregious in terms of operating areas of leverage as well.

Wie versteht ihr das?
Proposed translations (German)
3 +1 Schuldtitel begeben

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

Schuldtitel begeben

Das kann ich mir eigentlich nur als Synonym zu „issue debt“ erklären, womit das Ganze in Richtung deiner vor kurzem gestellten Frage zu „locked in“ tendiert: https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu...

Die Unternehmen haben die (noch vergleichsweise) niedrigen Zinsen der letzten Jahre zur Refinanzierung genutzt, d. h. Schuldtitel (Unternehmensanleihen) begeben, die auch nicht gleich in den nächsten ein bis zwei Jahren fällig werden, weshalb das zu refinanzierende Kreditvolumen vorerst überschaubar ist („not a huge amount of maturity wall“).
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
2 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Was würde ich ohne euch bloß tun :-)))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search