Feb 24, 2023 10:07
1 yr ago
29 viewers *
English term

unplanned or extra lifts

English to French Other Mechanics / Mech Engineering
Hi all,

Cloud-based solution for Waste and recycling companies.

Eliminate paper processes and reduce revenue leakage with instant access to digital route sheets and collections paperwork. With intuitive equipment to document and record unplanned or extra lifts, drivers have the tools to maximize revenue capture.

Mitigate errors and increase efficiency by refining schedules in real-time, as events unfold. With live updates, you can make decisions based on true data, changing routes, adding lifts, or responding to traffic events. Ensuring you deliver a more reliable and responsive service, day in, day out.

Ascenseurs imprévus ou supplémentaires ?

Merci d'avance
Change log

Feb 24, 2023 10:31: Claire Bourneton-Gerlach changed "Language pair" from "French" to "English to French"

Discussion

Daryo Feb 26, 2023:
Most vehicles used by waste and recycling companies for collecting rubbish have some system to "lift" whatever they are collecting and load it into the vehicle, so "a lift" in their jargon would simply be "une collecte".

unplanned lift = une collecte à un point de ramassage initialement non-inclus dans la ronde

extra lift = une collecte plus importante que prévue (10 sacs au lieu de 5, p.ex.)

So, in fact you have there TWO TERMS - related but separate terms.

"unplanned lift" is about collecting waste from a location that wasn't included in the round trip when it started, which may lead to some additional travel - or not - but anyway the point is in "collecting waste" NOT in how much travel it involves, so any mention of "trajets" is beside the point (à côté de la plaque).

Another way of proving it:

"[with tools to] ... document and record unplanned or extra lifts, drivers have the tools to maximize revenue capture"

Waste and recycling companies **get paid for collecting waste**, NOT for the trip to the collection point, so to "maximize revenue" what counts is "collecting waste" so "a lift" has to be "une collecte", not the driving around.
Samuël Buysschaert Feb 24, 2023:
Fwiw Le sens de chargement est aussi envisageable, si l'on mentionne une entreprises de déchets et de recyclage, cela peut vouloir dire "collectes" grâce à cet outil qui améliore la productivité, on peut ajouter des collectes à l’itinéraire du chauffeur.

Point de collecte ou collecte à domicile (client) selon l'activité de l'entreprise.

Par exemple:
(Cf. Measuring Achievements)
https://toolsofchange.com/en/case-studies/detail/19
alex.saviano (asker) Feb 24, 2023:
Oui merci beaucoup Charles R.
Charles R. Feb 24, 2023:
Lift au sens de ride in a vehicle Donc trajets je dirais.
alex.saviano (asker) Feb 24, 2023:
Chargements? Chargements makes sense I think...

Proposed translations

27 mins
Selected

Trajets imprévus ou supplémentaires

Lift au sens de ride in a vehicle. S'il s'agissait de taxis ou d'une application genre Uber, ça serait une course mais dans ce contexte je dirais trajet.
Peer comment(s):

neutral Germaine : Je pense que "lift" ici a le sens de cueillettes, collecte, ramassages.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci "
+2
27 mins

trajets non planifiés ou supplémentaires

lift a ici le sens de "trajet" ou "transport".
Peer comment(s):

agree Platary (X)
57 mins
agree Philippe Maillard
1 hr
neutral Germaine : Je pense que "lifts" ici a le sens de cueillettes, collectes, ramassages
4 days
Something went wrong...
+1
2 hrs

rotations non planifiées ou supplémentaires


Le terme « rotation » peut s'employer pour décrire les déplacements circulaires ou allers-retours des moyens de transport, y compris quand il s'agit de déchets :

« Location et rotation de bennes pour l'enlèvement des déchets des déchetteries du symevad...
Le présent marché a pour objet la location, la compaction et la rotation de bennes pour l'enlèvement des déchets des déchèteries citées...
modalités de calcul des coûts de rotation... »
https://centraledesmarches.com/marches-publics/evin-Malmaiso...

« Ajout d’une rotation de benne... Le coût de la rotation est plus avantageux que de passer deux commandes. »
https://www.valoservices.suez.fr/fr/location-benne/benne-car...

« Il définit des rotations pour chaque camion, c’est à dire un aller/retour depuis un site de collecte (chargement du camion) vers un site de livraison (déchargement du camion)...
5.1.3 Notion de rotation... »
https://theses.hal.science/tel-01343199/document

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 20 heures (2023-02-27 06:24:43 GMT)
--------------------------------------------------



En revanche, si l'idée de Samuël (cf. discussion) est exacte, on parlerait alors de « levées non planifiées ou supplémentaires », lift pouvant effectivement se traduire par « lever, soulever ».

Cf. https://www.google.com/search (tarification+levée+bennes)
Peer comment(s):

agree Charles R. : Je m'en veux de ne pas avoir pris le temps d'y réfléchir. [https://tinyurl.com/mtsbtrrv / https://tinyurl.com/57wf8r3b / https://tinyurl.com/2e2m7whz / etc.]
1 day 17 hrs
neutral Daryo : "rotation de bennes" = replacing one (full) skip by another (empty) skip - no mention of that in this ST - says nothing about what exactly is being "lifted" - could be drums filled with waste oil or ...
2 days 6 hrs
On se demande à quoi servent les définitions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search