Feb 9, 2023 07:39
1 yr ago
37 viewers *
English term

For more information about product availability coverage, call XXX-XXX-XXXX

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
Please, any recommendation about how to translate this line?

To me it doesn't make sense to say "cobertura de disponibilidad de productos" (product availability coverage.)

It would be better: Para más información sobre la disponibilidad y cobertura de productos...?

Thanks!

Discussion

Elsa Caballero Feb 9, 2023:
¿Puedes proporcionar más contexto? ¿De qué productos estamos hablando? Gracias

Proposed translations

+6
57 mins
Selected

Para más información sobre áreas/zonas donde los productos están disponibles

Yo intentaría no hacer una traducción literal en este caso y no traduciría "coverage" como "cobertura". Propongo una opción, pero si no intentas introducir la palabra "cobertura" en la frase, hay muchas otras formas de transmitir la idea de que se trata de información acerca de dónde están disponibles los productos.
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : O con el "dónde/donde", como te sale de forma natural en la última frase.
32 mins
agree Beatriz Cabrera : Yo propondría: "para obtener más información sobre las zonas de disponibilidad del producto, llame al..." https://zipinventory.com/es/supply-chain-strategy/product-av...
2 hrs
agree Juan Gil
3 hrs
agree Mónica Algazi : Con Beatriz; "para obtener más información ..."
3 hrs
agree Victoria Frazier : Concuerdo con Beatriz.
17 hrs
agree Rocío Valero Lucas
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 hrs

Para más información sobre el ámbito/alcance de (la) disponibilidad de los productos, llame al xxx

En principio me parece que "coverage" tiene su función en la frase y debe traducirse.
Como no sabemos de qué tipo de producto estamos hablando, no sabemos si el sentido es geográfico (areas/zonas) por eso propongo dos opciones bastante amplias.

Incluye el sentido geográfico
"Para más información sobre el ámbito de disponibilidad de los productos, llame al xxx"

Sentido no geográfico
"Para más información sobre el alcance de (la) disponibilidad de los productos, llame al xxx"

Ejemplos de estos usos:

https://www.rtve.es/television/20161114/programacion-uned-la...
Se abordan distintos temas que tienen que ver con la alimentación, que no sólo es un ámbito de disponibilidad de alimentos sino también económico, de salud, social, político y cultural.

https://repositorio.uchile.cl/handle/2250/170038
Modelo predictivo basado en machine learning de ordenes de trabajo riesgosas para mantenimiento de equipos mineros
Esto supone que existen oportunidades de mejora en el ámbito de disponibilidad de materiales y disciplina operacional

https://sustainability.google/intl/es-419/progress/projects/...
Disminuimos las barreras emocionales relacionadas con el reciclado...
En la actualidad, muchos materiales reciclados provienen de contenido reciclado posindustrial, que tiene un alcance de disponibilidad naturalmente limitado.

Perfil nacional - Traducción al inglés - Lingueehttps://www.linguee.es › espanol-ingles
información clave con respecto al tipo y alcance de la disponibilidad de los productos químicos y su uso en el país.
Peer comment(s):

agree François Tardif
1 hr
Gracias François - Bea
agree Irene Correal Guadaño
2 hrs
Gracias Irene - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search