Feb 8, 2023 14:32
1 yr ago
11 viewers *
French term

une émission soigneusement traitée

FVA French Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Bonjour,

Je suis en train de traduire un texte du photographe Robert Doisneau du français en chinois. Le titre de ce texte est « La défense du 6 x 6 ». J'ai deux questions sur ce texte. J'espère que quelqu'un pourra m'aider. Voici la première question :

Info du contexte :
À la suite de Cartier-Bresson qui avait défendu dans Point de vue quelques semaines auparavant l’esthétique du 24 x 36 et du Leica, Doisneau y développe dans sa «Défense du 6 x 6» ses idées autour de l’utilisation du Rolleiflex.

Texte (le premier paragraphe dans son ensemble) :
La précision de l’optique enregistrée par une émission soigneusement traitée, voici que la photographie nous révèle les beautés d’un objet ménager, d’une manière banale, c’est très valable.

Question :
Qu'est que ça veut dire « une émission soigneusement traitée » dans ce contexte ?

D’ailleurs, dans le cas « Accept the first answer validated by peers », s’il n’y a pas deux “agree” pour des réponses, comment puis-je attribuer des points Kudoz à la réponse la plus utile avant de fermer la question?Je n'arrive pas à le trouver.
Merci de votre aide !

Discussion

lingyanlv (asker) Feb 11, 2023:
Merci pour la discussion! @Adrien Esparron:Merci pour la suggestion!
@Claire Bourneton-Gerlach: D'accord!Merci!
"Dans le cas « Accept the first answer validated by peers », s’il n’y a pas deux “agree” pour des réponses, comment puis-je attribuer des points Kudoz à la réponse la plus utile avant de fermer la question?Je n'arrive pas à le trouver."

Bonjour,
Si vous postez vos questions sans l'option en question, vous pourrez les fermer ultérieurement à votre gré quel que soit le nombre de réponses (validées ou non). Bonne continuation et bon courage!
Platary (X) Feb 8, 2023:
Je suppose qu'il est ici question de l'éclairage de l'objet photpgraphié, de la gestion de la lumière mettant plus ou moins bien l'objet en valeur.

Responses

+2
2 days 17 hrs
French term (edited): La précision de l’optique enregistrée par une émission soigneusement traitée
Selected

La précision de l’optique enregistrée par une ***émulsion*** soigneusement traitée

Ça, ça tient debout sans avoir à recourir à des suppositions tirées par les quatre cheveux... émission / émulsion, c'est le genre d'erreur qui peut facilement passer inaperçue.

l'émulsion = sur une pellicule (24mm x 36mm ou 6cm x 6cm, peu importe) la couche mince de produit photosensible qui enregistre l'image, qui doit être soigneusement traité après la prise de vue par un cycle de développement-rinçage-fixation-rinçage-séchage pour obtenir le négatif de l'image (= en prenant soin d’éviter toutes erreurs de concentration de produits, température du bain, durées ...)

La précision de l’optique contribue à la qualité de l'image enregistrée par l'émulsion.

En somme, la recette de base pour une bonne photo à l’époque: une optique de qualité et éviter toutes les gaffes possibles au labo.

https://duckduckgo.com/?q="le côté émulsion d'un négatif" etc.
Note from asker:
Votre réponse me paraît raisonnable ! Merci !
Peer comment(s):

agree FPC : J'avais pensé aussi à ça, sauf que dans un livre édité par une grande maison on s'attendrait à plus de soins dans la correction. Mais je trouve que l'erreur est quand-même la chose la plus plausible.
4 hrs
Quoi d'autre? Merci!
agree Anastasia Kalantzi
10 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
3 hrs

le procedé et le support (papier photosensible ou autre) par lesquels la photo est fixée

Dans ce cas je pense que c'est ça. C'est un peu daté comme terme mais pour moi c'est ça que cela veut dire (au moins c'est comme ça que l'ai des fois entendu utiliser). Donc le sens de la phrase pour moi c'est que le support e la qualité de l'impression sont aussi important que la qualité (précision) des elements optiques (lentilles etc.) de l'appareil pour rendre une photo de qualité
Note from asker:
Merci pour la réponse !
Peer comment(s):

neutral Daryo : Explication logique grosso mode correcte, mais « une émission soigneusement traitée » afin d'enregistrer la précision de l’optique - ça n'a aucun sens, ni aujourd'hui ni à l’époque.
2 days 14 hrs
Oui, emission au sens de "tirage" (print en Anglais), mais je crois que ton hypothèse de l'erreur typographique est très plausible
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search