Feb 4, 2023 15:46
1 yr ago
15 viewers *
Arabic term

مساحة الأسقف الشفافة للفسحات

Arabic to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
This is from a Lebanese law regulating construction. I'm not understanding what exactly الفسحات is referring to here, and using 'space' twice will make the English very confusing. Is this for roofs that are both transparent / translucent AND open?

Thanks in advance!

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

atrium transparent roof area

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That makes sense, "atrium" describes the intended meaning perfectly. Thanks!"
+1
1 hr

Transparent ceiling area for the free spaces

Transparent ceiling area for the free spaces
فسحة = المساحة الخالية
قد تعني في هذا السياق "المساحة الخالية" الموجودة بين تصاميم السقف.

وجدت أيضًا "Transparent stretch ceiling" and the word "Stretch" means "حَيّز" in this context.

So, it could be also "Transparent stretch ceiling for the free spaces






--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-04 17:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Check the following "transparent ceiling" design: https://stretchceilingmodels.com/ar/portfolio-item/الاسقف-ال...
Peer comment(s):

agree Primatranslator : I agree with the translation: ""Transparent stretch ceiling for the free spaces" which provides more context and gives a more clear understanding of the intended meaning for the original Arabic text "مساحة الأسقف الشفافة للفسحات".
2 hrs
Thank you so much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search