Feb 3, 2023 21:37
1 yr ago
37 viewers *
English term
pre-malignant breast disorders
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
Trastornos de mamas precanceroso
trastornos precanceroso de mamas/pechos/senos
¿Alguna opción estable que no conozca?
trastornos precanceroso de mamas/pechos/senos
¿Alguna opción estable que no conozca?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | trastornos premalignos de la mama | Manozom |
3 | trastornos/enfermedades de la mama pre-malignos/as | liz askew |
Proposed translations
21 hrs
trastornos/enfermedades de la mama pre-malignos/as
Enfermedades de la mama - Síntomas de patologías mamarias
ginecologovigo.com ·
https://ginecologovigo.com › ...
·
Translate this page
Atendiendo a la naturaleza y al grado de gravedad, las enfermedades de la mama se pueden clasificar en tres grupos: benignas, premalignas y malignas.
Introducción a los trastornos de la mama - Salud femenina
MSD Manuals ·
https://www.msdmanuals.com › ...
·
Translate this page
Los trastornos de la mama pueden ser benignos (no cancerosos) o malignos (cancerosos). La mayoría son benignos y no ponen en peligro la vida de la mujer.
+1
1 day 34 mins
trastornos premalignos de la mama
Condiciones es demasiado literal, en mi opinión.
Por otro lado, lesiones yo diría que no es correcto, porque se refiere a manifestaciones (anatomo)patológicas de un trastorno. Por ejemplo, el anatomopatólogo encuentra "lesiones" correspondientes al "trastorno" a la "enfermedad".
Si son inequívocas, podría ser equivalente, pero de forma casual. Encuentra "cáncer" equivaldría a "encuentra lesiones diagnósticas de cáncer"
Por otro lado, lesiones yo diría que no es correcto, porque se refiere a manifestaciones (anatomo)patológicas de un trastorno. Por ejemplo, el anatomopatólogo encuentra "lesiones" correspondientes al "trastorno" a la "enfermedad".
Si son inequívocas, podría ser equivalente, pero de forma casual. Encuentra "cáncer" equivaldría a "encuentra lesiones diagnósticas de cáncer"
Peer comment(s):
agree |
Jose Ramirez
: yo omitiria "la" transtorno premaligno de mama. En concordancia con la expresión "cancer de mama".
58 days
|
Reference comments
17 hrs
Reference:
Lesiones precursoras del cáncer de mama
Estoy de acuerdo con lo que te han respondido.
Otra opción sería “lesiones precursoras del cáncer de mama”. Aparece también en estos enlaces:
https://www.asacirujanos.com/admin/upfiles/revista/2012/2012...
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S03045...
Otra opción sería “lesiones precursoras del cáncer de mama”. Aparece también en estos enlaces:
https://www.asacirujanos.com/admin/upfiles/revista/2012/2012...
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S03045...
Note from asker:
Gracias Beatriz por tu aporte |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
liz askew
: what about "pre-malignant" though?
3 hrs
|
''precursoras del cáncer de mama'' implies the meaning of ''pre-malignant''. I suggested this as another option to translate the term.
|
Discussion
Condiciones premalignas / precancerosas
o
Enfermedades premalignas
Me he decantado por condiciones premalignas