Jan 18, 2023 12:31
1 yr ago
32 viewers *
English term
stressor
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Cybersecurity
Does the request include a stressor, such as “you need to do this now”?
Thank you in advance for your help!
Thank you in advance for your help!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
expresión que urja a la acción / que acentúe la presión
La traducción concreta dependerá del contexto, pero el término aquí parece referirse a una expresión que urja a la acción. Saludos, Andrés
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
1 hr
|
¡Gracias! Saludos, Andrés
|
|
disagree |
Jose Marino
: No se deben incluir dos conceptos diferentes en una misma respuesta: acción (actuar) vs. presionar/estresar. Economía de palabras muy cuestionable. En fin, tendría que editar mil veces para seguir añadiendo cuestionamientos.
15 hrs
|
¡Gracias! Saludos, Andrés
|
|
agree |
Pablo Cruz
1 day 8 hrs
|
agree |
Louis Ladebauche
: Creo que la segunda opción expresa mejor el sentido de la pregunta. Sldos,
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
56 mins
estresor
Innovación y Emprendimiento en Psicosociología Laboral
euskadi.eus ·
https://www.osalan.euskadi.eus › De-...
17 Jun 2022 — Ciberseguridad. Estresores derivados de la digitalización. Innovación y Emprendimiento en Psicosociología Laboral.
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2023-01-18 13:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
o
estímulo
Peer comment(s):
agree |
Jose Marino
: excelente economía de palabras: https://www.fundeu.es/consulta/estresor-1813/
15 hrs
|
+1
1 hr
English term (edited):
[a] stressor
[una frase] apremiante
una posibilidad más idiomática
¿La solicitud incluye una frase apremiante, como "Tiene/Tienes/Tenés que hacer esto ahora"?
¿La solicitud incluye una frase apremiante, como "Tiene/Tienes/Tenés que hacer esto ahora"?
+1
5 hrs
estímulo / fórmula acuciante / fórmula detonante
I´m just offering possible options similar to "una frase apremiante" or "una expresión que urja a la acción" from my colleagues (sorry for "estresor" but it is not a Spanish word; not in RAE Dictionary).
I´m rating high level of confidence because are the options I would select.
I´m rating high level of confidence because are the options I would select.
Discussion