Glossary entry

Italian term or phrase:

comuni per legge, titolo o destinazione

English translation:

shared/in communal use by reason of law, title or intended use

Added to glossary by Maria Falvo
Jan 17, 2023 09:42
1 yr ago
34 viewers *
Italian term

comuni per legge, titolo o destinazione

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) deed of sale
Contesto:

"Il sopradescritto bene viene venduto a corpo e non a misura, nello stato di fatto attuale, che la Parte acquirente dichiara di ben conoscere ed accettare, ivi inclusi gli arredi esistenti, con i relativi diritti, accessori, accessioni, aderenze e pertinenze, usi, comunioni, servitù attive e passive se ed in quanto legalmente esistenti, con i proporzionali diritti di comproprietà sulle parti dell’edificio da considerarsi comuni per legge, titolo o destinazione".

Since it has to do with the rights of co-ownership, this means that the common parts are "shared" as provided for by law, right/title or destination?

Thank you.
Change log

Jan 17, 2023 09:45: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Jan 17, 2023 09:48: Maria Falvo changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Jan 17, 2023 09:49: Maria Falvo changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Jan 17, 2023 10:10: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Jan 17, 2023 10:10: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Discussion

Inter-Tra Jan 18, 2023:
I would rather opt for the Latin word: destination https://www.gov.uk/hmrc-internal-manuals/inheritance-tax-man...
Maria Falvo (asker) Jan 17, 2023:
Thomas, I meant the "intended use", but I've put it as destination by mistake.
Maria Falvo (asker) Jan 17, 2023:
Gaetano, credo qualcun altro abbia tentato la modifica della direzione della coppia perché io l'ho fatto solo una volta e ho ricevuto la notifica che la direzione era stata cambiata (correttamente da me).
Forse ci siamo sovrapposti.
Grazie per la segnalazione e buon lavoro.
Coppia linguistica Marina, ho cambiato più volte la coppia nella direzione giusta ma tu continui a riportarla in quella contraria. Non apportare altri cambiamenti altrimenti continuerà ad arrivare la notifica a chi traduce verso l'italiano.
Thomas Miles Jan 17, 2023:
destinazione = assignment If you understand 'destinazione' to mean the transfer of the right referred to by the second item in your list.
Maria Falvo (asker) Jan 17, 2023:
Yes, sorry! I should have changed the language pair now.
Zea_Mays Jan 17, 2023:
Wrong language pair? IT>EN actually?

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

shared/in communal use by reason of law, title or intended use

I would say it like this.
Note from asker:
For sure: intended use, not destination. I put it wrong. Thank you!!
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : It seems to be a (US AmE) condo (BrE) commonhold scene https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/tech-engineeri...
2 hrs
agree martini
3 hrs
agree philgoddard
5 hrs
agree Mattia Cuko
6 hrs
agree Cillie Swart : Yes Definitely. Thanks !!
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Alison. Happy Sunday!"
42 mins

Communal as established by law, denomination and intended purpose

It says that co-ownership rights are applicable to those areas of the building regarded as communal areas as established by law, denomination or intended purpose.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-01-17 10:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

You welcomed. Hope it helps
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search