This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 31, 2022 14:59
1 yr ago
44 viewers *
Spanish term

rdo.

Spanish to English Other Education / Pedagogy University transcript, Colombia
I am translated a transcript from a Colombian university. At the bottom of each page of the transcript is the abbreviation "rdo." followed by a blank line, presumably for initials.

The abbreviation is near to the page number, transcript reference number, and the URL to verify the transcript's authencity, but otherwise no context.

I know that normally this is an abbreviation for "resultados", but I don't see how this fits in the context of the bottom of a transcript. Any insight would be appreciated.

Discussion

EJPA Oct 31, 2022:
Hi, I saw this discussion after posting my reply. I'm pretty sure that "rdo." stands for "Radicado" here. This is usually a reference number assigned to formal documents in Colombia when they are filed or submitted. So this is most likely the number assigned to the request for the academic transcript, which was subsequently included in the transcript for internal identification purposes. I'm curious as to why it's blank in this case, though, as it can sometimes be relevant to know it (for instance, I’ve seen it listed as a requirement to get an apostille for academic certificates in Colombia). If the "reference number" you mention in your query isn't preceded by any word (such as “Referencia” or “N.º de referencia”), then I’d assume it’s actually the “radicado” number. I have discussed some of this in my answer, but this is probably a better space to do so.
Patrick Bearne Oct 31, 2022:
Another possibility is "recibido", again, with space for the person having received it to put their initials.
Lisa McCarthy Oct 31, 2022:
@Samuel I think Taña's suggestion makes sense, if you're sure that that blank space is actually for initials and not something else.
Taña Dalglish Oct 31, 2022:
@Samuel Phillips I agree with Lisa. In glossary: https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-health... GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Fdo: Dr.
English translation: Signed: Dr. ...
Of course, if you insist that it is "rdo., I am thinking "Revisado", i.e. reviewed by (and the initials). HTH.
Samuel Phillips (asker) Oct 31, 2022:
Unfortunately, it is a digital document. As in, the original document was generated online. That's a very good and out of the box suggestion, though. Thank you Lisa.
Lisa McCarthy Oct 31, 2022:
fmdo. Ok, this is a long shot, but has the text been scanned? Since you say there's a space underneath, possibly for initials, maybe this should read 'fmdo. (firmado)?

Or maybe 'referenciado'?

Proposed translations

1 hr

Received by:

As I see it, rdo. stands for "received" and the following line is for the initials of the person receiving the document. In the Spanish-speaking world, it is common for the person receiving a document to sign, initialise or stamp it, or a combination thereof.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-31 16:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

I should clarify, I assume it stands for "recibido" (received).
Something went wrong...
6 hrs

Filing ID (Rdo. = [Número de] Radicado)

In Colombian official documents, “Rdo.” usually stands for (número de) “radicado”. Roughly speaking, “radicado” is the number (or code) assigned to a filing at the time of submission, in order to facilitate its identification and subsequent management and tracking. So, in this transcript you mention, this is probably the “radicado” number that was assigned to the petition filed by the student to obtain his or her transcript and subsequently included in the “reply” (i.e. the transcript issued) for identification purposes.

I have no plausible explanation for why it’s blank, but I’ve seen blank spaces like that in digital documents in the past, so it doesn’t surprise me too much.

As for a possible translation, I think something like “Filing ID” would work here. In any other case, I think “Document Reference #” or something similar could work too, but you mention in your query that “Rdo.” is "near" the "transcript reference number", so I’m not sure if that’s a different number in this case. Or maybe the reference number you mention is precisely the “radicado” number and that’s why there’s a blank space after “Rdo.” It’s hard to tell for sure without actually seeing the document, but I’m sure it will be easier for you to figure that out.

For references, you can check some of the pages (using CTRL + F to search for “radicado”) below or just Google {“radicado” site:.co}, {“radicado” + “certificado” site:.co}, {“radicado” + “certificado” site:.edu.co} or the like, and you will find lots of examples.

https://www.sanbartolome.edu.co/wp-content/uploads/jet-engin...

https://www.fusagasuga-cundinamarca.gov.co/Ciudadanos/Notifi...

https://www.ucatolica.edu.co/portal/wp-content/uploads/adjun...

https://www.mineducacion.gov.co/portal/salaprensa/Especiales...

https://www.mineducacion.gov.co/portal/salaprensa/Comunicado...

https://www.funcionpublica.gov.co/orfeo361/Manuales/ayudaorf...

https://www.politecnicojic.edu.co/images/downloads/archivo/g...

http://atencionalciudadano.univalle.edu.co/webservice_pqrsd/...

http://desnet.uptc.edu.co/AyudaSic/ImprimirRadicado.htm

http://www.analitica.co/wiki/index.php?title=Radicación#Radi...

https://www.sdp.gov.co/transparencia/informacion-interes/glo...

Hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search