Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
proizvodno prometno preduzeće
English translation:
LLC for Manufacturing and Trading Enterprise / Manufacturing and Trading Enterprise LLC
Added to glossary by
Svetomir Mijovic
Oct 16, 2022 12:19
1 yr ago
14 viewers *
Serbian term
proizvodno prometno preduzeće
Serbian to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
companies
Poslovno ime društva: DOO Proizvodno prometno preduzeće ...
Proposed translations
(English)
5 +1 | LLC for Manufacturing and Trading Enterprise / Manufacturing and Trading Enterprise LLC | Milan Nesic |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
LLC for Manufacturing and Trading Enterprise / Manufacturing and Trading Enterprise LLC
"[...] of that remarkable association of the workmen of Lancashire and of the West Riding of Yorkshire which founded first the co-operative stores, and more recently the joint-stock companies for manufacturing and trading enterprise. [...] "
"WAMACO Manufacturing and Trading Enterprise Limited Liability Company"
"WAMACO Manufacturing and Trading Enterprise Limited Liability Company"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Natasa Stankovic
: uz ogradu datu u diskusiji
8 hrs
|
U svakom slučaju, hvala :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Discussion
"Legal Forms
Article 8
The legal forms of a company are:
1) General Partnership;
2) Limited Partnership;
3) Limited Liability Company;
4) Joint Stock Company."
https://www.paragraf.rs/propisi/companies-act-of-serbia.html
Razlike i sličnosti između LLC i LTD (a uglavnom se poistovećuju, iako ima razlika https://www.upcounsel.com/ltd-vs-llc) je nešto sasvim sporedno u ovom slučaju.
Nazivi privrednih društava se ili prevode ili ne - od slučaja do slučaja. Recimo, ako se u registru privrednih subjekata navodi naziv na engleskom jeziku, onda se naziv privrednog društva obavezno prevodi tim nazivom na engleskom jeziku. U suprotnom, zavisi... Ja, recimo, uglavnom ne prevodim skraćeno poslovno ime, ali nekad delimično prevodim poslovno ime u onom delu koji opisuje delatnost ili formu, ako je to potrebno u skladu sa ciljnim jezikom, zakonodavstvom, namenom i potrebama klijenta. Recimo, u UK, poslovno ime ne sme da sadrži niti da ikako ukazuje na pravnu formu, tako da je tu bolje ostaviti pravnu formu na izvornom jeziku. Tamo gde se pominju privredni subjekti iz više država - isto.