Glossary entry

French term or phrase:

éléments d\'équipement de l\'ouvrage

English translation:

fittings

Added to glossary by Lucia28
Oct 15, 2022 07:15
1 yr ago
34 viewers *
French term

éléments d'équipement de l'ouvrage

French to English Other Real Estate Procuration pour vendre
Bonjour,
Je ne sais pas comment bien traduire ces mots qui constituent l'article 1792-3 du code civil et qui apparaissent dans une procuration pour vendre :
Article 1792-3
Les autres "éléments d'équipement de l'ouvrage" font l'objet d'une garantie de bon fonctionnement d'une durée minimale de deux ans à compter de sa réception.
S'agit-il de fixtures and fittings ou other equipment ?
Je vous remercie d'avance pour vos lumières.
Change log

Oct 15, 2022 12:23: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Other"

Oct 15, 2022 13:59: AllegroTrans changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Tony M, Anastasia Kalantzi, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

fittings

Your translation will depend on what you call 'éléments d'équipements' in the rest of your text, I imagine, since you have "les AUTRES éléments". Or, you might want to use "fixtures and fittings" when the 'generic' 'équipements' comes up and define the two types, then use 'fixtures' and 'fittings" as appropriate.

The 2-year guarantee applies to fittings.

Pendant 2 ans : garantie de bon fonctionnement La durée de la garantie de bon fonctionnement est de 2 ans suivant la réception des travaux. Elle peut être allongée si le contrat le prévoit. Cette garantie impose au constructeur de réparer ou remplacer les éléments d'équipement défaillants. Il s'agit de tous les ÉLÉMENTS D'ÉQUIPEMENT DISSOCIABLES (qUI PEUVENT ÊTRE ENLEVÉS SANS DÉGRADER LE BÂTI, par exemple, le BALLON D'EAU CHAUDE).
https://www.justice.fr/printpdf/72790

"Fixtures and Fittings means ITEMS THAT ARE SECURED OR BOLTED TO THE WALLS OR FLOOR OF THE PREMISES (FIXTURES) and FREE-STANDING ITEMS INCLUDING GOODS (FITTINGS)"
https://www.dha.gov.au/docs/default-source/standard-lease-ed...

FIXTURE - Anything BUILT IN AND PERMANENTLY ATTACHED to the fabric of a building. Its removal is usually prevented by law, although what are fixtures and what are fittings may need to be agreed between the landlord and the tenant.

FITTING [ ...] 2. fitment. A unit or factory-made appliance NOT PART OF THE BUILDING FABRIC, such as a bath or basin (sanitary fittings) or cupboard (joinery fitting), and REMOVABLE WITHOUT DAMAGE. A built-in fitting usually becomes a fixture"
Scott/Penguin Building
Peer comment(s):

agree philgoddard
11 mins
agree Tony M : Important to be careful here, as 'équipments' can be fixtures ONLY, or both fixtures and fittings. Usually in a residential sale, 'fixtures' is more likely, but it does depend on the surrounding context.
47 mins
agree Anastasia Kalantzi
3 hrs
neutral AllegroTrans : With TM here and please see my ref. which appears to incorporate "fixtures and fittings"
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
48 mins

amenities of the complex

> palpably wider than f+f (vs. the joke of f,f+f or f,f,f,f+f), the weasel-word of amenities - counter-intuitively to those unconversant with Town & Country Planning terminology - working most times into English and 'amenable' to a two-year warranty / guarantee.

Question is, though, what the 'ourvrage' is : a building structure or complex, (unfinished) project or fabric.
Example sentence:

Fabric Building Amenities Customizable accessories to turn a basic structure into the exact application you need for your project.

Peer comment(s):

neutral Tony M : I would be wary of using 'complex', as too specific for some contexts; perhaps 'premises' would be a safer, more general bet.
2 hrs
neutral AllegroTrans : "Amenities" of a complex could mean almost anything - B&B, a view of the sea and many other things. And nothing suggests this is a "complex". Why not look at my defintion ref. and consider whether you can agree with "fixtures and/or fittings"?
5 hrs
Something went wrong...
11 hrs
French term (edited): éléments d\'équipement de l\'ouvrage

FIXTURES

fittings


Explanation:
Hello

If you had to chose between fixture or fittings, it's the second one 'cos

Pour les éléments d’équipement dissociables et voués à fonctionner

Depuis 1978, la jurisprudence a affiné le périmètre des éléments d’équipement potentiellement couverts par la garantie de bon fonctionnement. Ceux-ci doivent :

être livrés avec l’ouvrage et installés avant sa réception ;
être dissociables de l’ouvrage (leur dépose, démontage ou remplacement ne peuvent s’effectuer sans détérioration ou enlèvement de matière de l’ouvrage), et pas seulement adjoints à l’ouvrage ;

Exemples d’éléments couverts : portes et fenêtres (hors huisseries), volets, radiateurs, appareils sanitaires, plaques de cuisson…

The equipment is normally there on reception, it cannot reasonably be "disassociated" (not the same as removed) and look at the examples. These elements are normally FIXED into place rather than just FIT into place like a sofa or chair

My reference gives the fuller text as the above in French is an extract


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-10-16 02:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

oops, there are some errors in the body of the text.

I'm saying it's fixtures of course
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : You've got fixtures as your answer (shouting style) then you say it's fittings. I am totally confused
4 hrs
oops, I've made a mistake in the body of the text, I'm saying it's fixtures
neutral philgoddard : Me too.
5 hrs
oops, I've made a mistake in the body of the text, I'm saying it's fixtures
Something went wrong...
1 day 5 hrs

fixtures and fittings

Please refer to my reference which breaks éléments d'équipement down into two categories - indissociables and dissociables

Reading the definitions of both categories strongly points to them being fixures (indissociables) and fittings (dissociables)

It's logical to have a warranty that these operate properly - e.g. a washing machine (which is not a fixture) and a central heating pump (which is a fixture)
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Start with a reliable definition

....first step

Eléments d'équipement indissociables


Eléments d’équipement d’un bâtiment faisant indissociablement corps avec les ouvrages de viabilité, de fondation, d’ossature, de clos ou de couvert. Les dommages qui affectent un tel équipement donnent lieu à la responsabilité décennale des constructeurs. Un élément d’équipement est considéré comme formant indissociablement corps avec un ouvrage lorsque sa dépose, son démontage ou son remplacement ne peuvent s’effectuer sans détérioration ou enlèvement de matière de cet ouvrage.

Exemples : canalisations encastrées, installation de chauffage central, installation de plomberie


Eléments d'équipement dissociables

Relève de la garantie de bon fonctionnement, la garantie des éléments d’équipement dissociable relève soit :

- De la garantie décennale

- De la garantie biennale.

Cette garantie commence après le délai de parfait achèvement et prend fin à l’expiration d’un délai de deux ans à compter de la réception.

Éléments concernés

Les éléments d’équipement dissociables concernent :

– des éléments du système de chauffage (chaudière, ballon d’eau chaude, canalisations, radiateur) ; – les équipements sanitaires (robinetterie) ; – les revêtements (carrelages, moquettes, papiers peints) ; – portes et fenêtres (et parfois les menuiseries extérieures).
Note from asker:
Merci beaucoup
Peer comments on this reference comment:

agree SafeTex : Yep, this is almost the same as the reference I gave before I noticed yours
5 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search