Oct 11, 2022 13:29
1 yr ago
46 viewers *
English term

actor/actress

Non-PRO English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters last will and testament
Bonjour,

Que signifie ce terme ici ? J'ai trouvé "auteur" (personne qui accomplit un acte), mais je me demande si ce n'est pas la même chose ici que Testatrix (terme employé plus bas pour la signature).

Contexte :

The estate of X
Late of (town)
*Actress* deceased

Et plus loin : "this is the last will and testament of me X, (address), *Actress*.

Merci d'avance

Laurence Bourel
Change log

Oct 11, 2022 16:29: AllegroTrans changed "Field" from "Law/Patents" to "Other"

Oct 12, 2022 17:47: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Samuel Clarisse, Cyril Tollari, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ph-b (X) Oct 13, 2022:
AllegroTrans, Chronologie ?
AllegroTrans Oct 13, 2022:
ph-b Not necessary. Laurence has already enquired of her client.
ph-b (X) Oct 13, 2022:
To be or not to be an actress
Au risque d'enfoncer une porte ouverte, pourquoi ne pas vérifier sur internet la profession de cette personne, dont vous devez connaître le nom et la date du décès ? Beaucoup de gens ici ne jurent que par Wikitruc - la mère de toutes les encyclopédies, apparemment - et si cette personne était bien actrice, elle devrait s'y trouver. Ou ailleurs sur le net.
Laurence Bourel (asker) Oct 11, 2022:
@Alison, yes, the document is from Australia
Anastasia Kalantzi Oct 11, 2022:
@Tony Oh I am sorry, I did not know something like that and I did translated lots of testaments from French to Greek and vice versa, as well as for mine too, yes, my own testament. It's alrady done, but without my profession(s) at the end of the document. Thanks for the information, anything is well accepted, and this is quite true for the ancient French, yes, but not nowadays in my country as far as I know.
Tony M Oct 11, 2022:
@ Anastazia Yes, it is very common in EN to write things like this, with the profession at the end, as the arguably least important of the person's details. I think we see something similar in old FR documents, where we may find « ... [métier] de son état » etc.
Alison MacG Oct 11, 2022:
I tend to agree with Tony. Is your document Australian by any chance?
Anastasia Kalantzi Oct 11, 2022:
Bien entendu, il ne peut être question de faire inscrire le type de profession à la fin d'une phrase, notamment dans un document juridique, et plus précisément dans un testament. J'apporterais un document juridique grec si vous le compreniez bien sûr, mais à peu près partout c'est presque la même chose dans toutes les langues, mais jamais la profession écrite à la fin.
Ce qui est certain, c'est que sous le terme « demanderesse », il y a sa signature holographique comme définissant son testament.
Laurence Bourel (asker) Oct 11, 2022:
@Tony M, vous me mettez le doute maintenant... J'avais écarté tout de suite "actrice" au sens d'actrice de théâtre/cinéma comme il s'agit d'un texte juridique
Anastasia Kalantzi Oct 11, 2022:
in the end of the phrase? I thought so too, about being her profession title, but why put it in the end of the phrase? Have you ever seen it before in a legal document and specifically in a will?
Tony M Oct 11, 2022:
@ Asker Surely here this is just referring to the former profession of the deceased person?

Proposed translations

+8
3 hrs
English term (edited): actress
Selected

actrice

This appears to be this person's profession

Traduction actress en Français | Dictionnaire Anglais-Français
https://dictionnaire.reverso.net › anglais-francais › actress
actress · → She's not only a very great dramatic actress but she's also very funny. · She is an actress. · Elle est actrice. · She is a well-known actress. · Elle ...


actress - Traduction en français - exemples anglais
https://context.reverso.net › traduction › anglais-francais

Traductions en contexte de "actress" en anglais-français avec Reverso Context : best actress, american actress, leading actress, oscar for best actress, ...


actress - Traduction française - Linguee
https://www.linguee.fr › anglais-francais › actress
The actress has a very beautiful face. — L'actrice a un très beau visage. The actress will soon star in a new ...
Note from asker:
Hello, I ask the client and this is indeed the person's profession
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : This is the only answer (so far...) that makes any sense in Asker's context.
46 mins
Indeed, and it certainly is quite common to see a person's profession stated in their will
agree writeaway : It's what I thought at first (stating the profession isn't that unusual imo) but then everyone seemed to think it had some other unusual meaning
1 hr
thanks
agree Alison MacG
3 hrs
thanks
agree François Tardif
10 hrs
thanks
agree Cyril Tollari
16 hrs
thanks
agree ph-b (X)
1 day 15 hrs
thanks
agree Daryo : yes, adding the profession after the name was the custom in all sort of official documents for very long time. Seems to be gone out of fashion now - nowadays you don't get that included in passports or driving licences or other IDs.
2 days 1 hr
thanks, there are many legal documents that still require occupation/profession
agree Tony M : Well, I'm glad my intuitive suggestion has proved correct after all.
2 days 13 hrs
thanks TM! Intuition is definitely a good tool in the translator's kitbox
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this answer was confirmed by the client"
-2
1 hr

Testateur / testatrice

Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : oui celle celui qui a rédigé ou fait rédiger le testament - en revanche je doute que le Droit ait déjà intégré le féminin testatrice ..il faut du temps pour bouger cet univers
1 hr
Merci
disagree Jennifer Levey : The mention of 'testateur/testatrice' would be utterly superfluous after the person has just a few words previously written: "this is the last will and testament of me X"
2 hrs
I did read 'testatrix'
disagree AllegroTrans : Are you saying this is a typo and that this person is not/was not an actress? // No way can "actress" mean the same as "testatrix"
2 hrs
I did read testatrix
disagree Daryo : She is ALSO that, but that's NOT what "actrice" means.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
-3
24 mins

plaignant/plaingnante - demandeur/demanderesse

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/actress
ACTOR, practice. 1. A plaintiff or complainant. 2. He on whom the burden of proof lies. In actions of replevin both parties are said to be actors. The proctor or advocate in the courts of the civil law, was called actor.

ACTOR Definition & Legal Meaning
Definition & Citations:
In Roman law. One who acted for another; one who attended to another’s business; a manager or agent. A slave who attended to, transacted, or superintended his master’s business or affairs, received and paid out moneys, and kept accounts. Burrill. A plaintiff or complainant. In a civil or private action the plaintiff was often called by the Romans “pctitor;” in a public action (causa publico) he was called “accusator.” The defendant was called “reus,” both in private and public causes; this term, however, according to Cicero, {De Orat. ii. 43,) might signify either party, as indeed we might conclude from the word itself. In a private action, the defendant was often called “adversarius,” but either party might be called so. Also, the term is used of a party who, for the time being, sustains the burden of proof, or bus the initiative in the suit. In old European law. A proctor, advocate, or pleader; one who acted for another in legal matters; one who represented a party and managed his cause. An attorney, bailiff, or steward; one who managed or acted for another. The Scotch “doer” is the literal translation.

Définitions : comprendre le vocabulaire juridique
https://www.manitobacourts.mb.ca/fr/informations-generales/d...


--------------------------------------------------
Note added at 31 λεπτά (2022-10-11 14:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.oxfordlawtrove.com/view/10.1093/he/9780198869399...
4. The actors in the international legal system

--------------------------------------------------
Note added at 40 λεπτά (2022-10-11 14:09:38 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.thelaw.com/actor/
THELAW.COM LAW DICTIONARY & BLACK'S LAW DICTIONARY 2ND ED.

practice. 1. A plaintiff or complainant. 2. He on whom the burden of proof lies. In actions of replevin both parties are said to be actors. The proctor or advocate in the courts of the civil law, was called actor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ώρες (2022-10-11 16:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

La demanderesse prétend que le testament
Supreme Court of Canada
Vaughan v. Glass, [1963] S.C.R. 609
Date: 1963-06-24
Dame Lona Marie Vaughan (Demanderesse) Appelante;
et
Dame Celeste Glass et al.(Défendeurs) Intimés.
1962: October 23, 24; 1963: June 24.
Coram: Les Juges Taschereau, Cartwright, Fauteux, Abbott et Judson.
EN APPEL DE LA COUR DU BANC DE LA REINE, PROVINCE DE QUÉBEC.
Testament—Interprétation—Don «par souche»—Survivants—Usufruit—Substitution—Intention du testateur.
Le testament de la testatrice, décédée en 1909, contenait les deux clauses suivantes:
https://scc-csc.lexum.com/scc-csc/scc-csc/en/6823/2/document...
Example sentence:

The plaintiff accused his neighbour of assaulting him.

Le plaignant accusait son voisin de l'avoir attaqué.

Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : Why would anyone who's signing their own will add 'plaignant(e)' or 'demandeur/demanderesse'?
3 hrs
For instance, when it comes for a parent to contest his/her own parental donation contract with a last testament (one of the many cases). Thank you.
disagree AllegroTrans : Why would a person making their will describe themselves as a plaintiff or claimant? // sorry, this just does not make sense
3 hrs
The same answer as above. Thank you.//Quite on the contrary, I am quite glad that this didn't happen to you as a parent, for instance.
disagree Daryo : You took a wrong turn somewhere along the way - "demandeur/demanderesse" can't make sense in this text.
2 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search