Oct 8, 2022 15:25
1 yr ago
22 viewers *
Spanish term

trascendencia y repercusión

Spanish to English Other Sports / Fitness / Recreation
Hola
Estoy haciendo la traducción de un artículo sobre la ayuda de los medios para promocionar los deportes. En este caso es sobre fútbol para recaudar fondos.
En una parte dice:
Agradecemos a todos los medios que nos dieron trascendencia y repercusión. Gracias a su ayuda, conseguimos alcanzar nuestro objetivo, no sólo económico, si no también social. Gracias a todos, de corazón.

trascendencia lo encontré como coverage y repercusión como impact (positive impact) pero no encuentro como armarlo en la oración.

Gracias
Proposed translations (English)
4 +4 visibility and impact

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

visibility and impact

La frase en español me parece demasiado escueta. Anadiría algo para redondearla, por ejemplo:

"We would like to thank all the media that gave us coverage and boosted our impact"...
"We would like to thank all the media that gave us visibilty and enhanced our impact"...
etc.
Note from asker:
thank you so much
Peer comment(s):

agree O G V : coloquialmente trascendencia equivale a repercusión, impacto... no es algo filosófico o espiritual como en otros contextos// trascender viene a ser "no quedarse aquí", se usa con ese sentido de ir o llegar más lejos. Ej. la noticia no trascendió
32 mins
Me parece que visibilidad funciona mejor en este caso. "Trascendencia"... no me dice gran cosa.
agree Beatriz Ramírez de Haro
36 mins
:-)
agree Helena Chavarria : Nice
22 hrs
Thanks :-)
agree abe(L)solano
1 day 14 hrs
Cheers :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search