Sep 11, 2022 16:26
1 yr ago
19 viewers *
English term

Gross transfer compensation amount

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "gross transfer compensation amount"?

Aparece en un documento sobre agentes de fútbol pero sin más contexto.

Muchas gracias

Discussion

Jose Marino Sep 12, 2022:
100%
ezpz Sep 12, 2022:
Agreed.
And I think your suggestion to explicitly say "traspaso" is also sensible.
Neil Ashby Sep 12, 2022:
I always thought, roughly speaking "gross" = "bruto" and "net" = "final"; I really don't see how "gross" could be interpreted as "final", they're different sides of the same coin.

Also, "transfer" here does not mean the "transference of money", it's clearly talking about a player's transfer from one club to another.

From a native's perspective, there is no ambiguity regarding what "gross" means and modifies - "after taxes/commissions/etc." and "the compensation for the transfer".

ezpz Sep 12, 2022:
Normalmente, "final" es una palabra más de empresariales que no de contabilidad.

Para mí, que indique "gross" significa que quiere especificar la cantidad más grande y no la final (neta).

Pero igual estoy proyectando que se esté usando "gross" correctamente, y que el autor entienda la diferencia
ezpz Sep 12, 2022:
Por el contexto, me parece que:
- Gross = Bruto = cantidad recibida antes de reducir por impuestos etc.
- Transfer Compensation = recompensa por ejecución de transferencia = % de la cantidad bruta por traspaso del jugador.

Creo que el contexto es la cantidad bruta que recibe el agente del jugador.

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Importe bruto de la compensación por el traspaso (o en concepto del traspaso)

Muy acertados los comentarios de Neil, en los cuales baso mi respuesta.
Peer comment(s):

agree ezpz : "Importe bruto en concepto del traspaso" me parece buenísimo.
7 mins
traspaso también de puntos que le tendré que hacer a Neil porque el crédito es 100% suyo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
2 hrs

Monto de transferencia por compensación bruta.

Los términos usados en origen son simples, es cuestión de orden y género de las palabras, para que suene bien en español
Something went wrong...
+3
2 hrs

monto bruto de la compensación indemnizadora por transferencia

“No obstante a lo anterior las partes expresamente acuerdan que, en reconocimiento del especial perjuicio que supone para los clubes el ejercicio unilateral por parte del jugador de la denominada cláusula de rescisión en los días finales en los que el mercado de transferencias de jugadores se encuentra abierto, para proteger el especial perjuicio temporal del Club C en los últimos diez días naturales de casa una de las ventanas de transferencias de jugadores durante el vigor contractual de la presente relación laboral la cantidad indemnizatoria prevista será automáticamente de EUR 40,000,000” (Juicio FIFA)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-09-12 12:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Es importante el aspecto de la "compensación" porque el pago es distinto al importe pagado por la transferencia en sí.

Celtic doesn't have to pay a transfer fee in the truest sense - Demebele's contract with Fulham has run out - but it owes the Cottagers around £500,000 in training fees in light of FIFA's transfer compensation system for players under 24.
Peer comment(s):

agree Juan Gil : "Monto bruto de compensación por transferencia" o "Monto bruto de indemnización por transferencia" (inclusive "[Indemnización]/[Compensación] bruta por transferencia").
4 hrs
Gracias!
agree ezpz : Quita indemnizadora. Creo que el contexto es la cantidad bruta que recibe el agente del jugador traspasado. Es decir, luego tiene que pagar impuestos etc para llegar a ser neto.
13 hrs
Es el importe que un club recibe en compensación por la transferencia.
agree Neil Ashby : Not sure of the business terms (not my thing), but this is the right word order. I would consider using "traspaso" so it is clear that "transfer" refers to the player's contract, not money.
14 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search