May 9, 2004 12:35
20 yrs ago
1 viewer *
Russian term

английское написание имени Алексей

Russian to English Other Linguistics
Мне нужен линк (если он, конечно, существует) или ссылка на Российское законодательство, которое сегодня регламентирует английскую, а не хранцузскую орфографию собственных имен в документах.
Change log

Sep 28, 2005 19:09: Natalie changed "Term asked" from "������� �������� ��������� ���� �� ����������" to "���������� ��������� ����� �������" , "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com May 9, 2004:
�������, ���� �� � ��������� �����. � �� ��� ��������� ���. ������ ������ ���� ����� 2 ���������, ����� � ������. � ����� (�������) �������� ����������, � � ������ (�����) ����������. � �������� ��-�� ����� ������ � ���.������. �� ���� ����������� ��������, ��� ��� ���� � �� �� ��. � � ������ ��� �� ������ ��� ��������, �� � ��� ����� �� ����� ��������������� ��� �������. ��� � ��. �� ���� �� � � ����� ��������� ������ �� 52 ��. ����� � �����...:-))
Non-ProZ.com May 9, 2004:
�����, ������ ��� ���� ��� ���-�� ���� ���������� �������. � ���, ��� � �������� ������ ������ ����� ���� � ���������� ����������. �� � �� ���� ����� ����� �������������.
Natalie May 9, 2004:
����...��, ����� ���� ��� ������� � ������ ������� "�������" :-)
Non-ProZ.com May 9, 2004:
�����, ��� ������ �������. ��� ���� ������� �� �������. � � �� ��� ��� ��� �����: ALEXEY ��� ALEKSEY...:-)) � ����� ���, � �� ����. ��� ���� ������ �������.

�� ���� � ������ �� �������� � �����, � ��������. ������� � ���, ��� ��� ����� ���������������� ����� ( � ��� ��� �������� 30 �����), � �� ��������, ������ ������� � ... ���� ���� ���.
Natalie May 9, 2004:
����, ��������, ���� ��� ������ � ������, �������� ��� �����-�� �� KudoZ question. ���� �����!

Proposed translations

+1
46 mins
Russian term (edited): ������� �������� ��������� ���� �� ����������
Selected

Alexey

Марк, я думаю, вот этот документ тебе поможет:
http://refugee.memo.ru/For_All/law.nsf/0/92a3271e8c5bf309c32...

Там есть и правила транслитерации и примеры написания наиболее употребимых имен:
АЛЕКСЕЙ ALEXEY
Peer comment(s):

agree Yuri Geifman : Марк, а на каком языке эти "орлы" будут читать российское законодательство?
25 mins
А орлы Марку перевод закажут :-)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "НАТАША! Не корысти ради, а благодарности для! Ты - что-то! СПАСИБО!!!!!!! Тепенрь я могу дать ссылку на офциальный документ МВД РФ. Еще раз СПАСИБО!"
32 mins
Russian term (edited): �������

Alexey

50,200 ссылок на британских сайтах

Aleksey набирает 12,400
Something went wrong...
39 mins
Russian term (edited): ������� �������� ��������� ���� �� ����������

Try this one

http://www.worldlii.org/catalog/2171.html
It has quite a few Russian laws in English, though I don't know how many proper names you will find there.

In general,. I would say that there is no recognised standard system for transliterating Russian names. Various organisations have their own.
I am most used to the BBC Monitoring one, but I don't always use it because it isn't generally accepted. Высоцкий, for example, under BBC rules is Vysotskiy, but the usual rendering is Vysotsky. The GCHQ system which I had to use before that (Vysotskij) is not generally accepted either. So unless you can work out what system Russian officialdom actually uses, you'll just have to "play it by ear".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search